Newsletter Policy About Services and Products
We do not accept paid advertisements. Our focus is not on commercial products but practical resources. If you have news that may be of interest to our audience, please send it to INTERSECT.
Florida Court Fires Interpreter Who Fought for Language Access
It's a story that raises hackles. Claudia Villalba, supervisor of court interpreters in Volusia-Flagle, Florida, defended the rights of those in court who could not speak English. They had a legal right to language access, and she tried hard to get them free interpreters.
 
She tried. She failed. She tried. She failed.
 
Then she got fired.
 
For no reason. No comment. Just fired. But the evidence makes clear that her struggles almost certainly led to the firing. It's a sad story yet a compelling one. On the bright side, it seems her termination may result in the very language access she fought so hard for. Good luck, Claudia!

Personal Report: I Graduate from Robot Driving School for Medical Interpreters!

In less than an hour last week at Christiana Care Health System in Delaware, I learned to drive a robot-interpreter. Thank you, Jacqueline Ortiz and team!
 
So what is a robot interpreter? Basically it's a device that holds a tablet that displays a Video Remote Interpreter. You navigate the robot using another tablet.
 
To my delight, the robot I was "driving" didn't crash or fall. Good thing: it costs more than $2,500! The robot was on a lower floor, so I didn't see it. Instead, I saw the world through its eyes. I navigated the robot with success to the (dummy) patient's bedside ready to interpret for the patient and "Nurse Jaki," our pretend nurse.
 
How does it feel to drive a robot interpreter? It's fun! And fairly easy if you play video games (I don't). But scary. Those are expensive robots! Stay tuned. Soon they may be coming to a hospital near you!

October 9, 2015
IN THIS ISSUE
QUICK LINKS
NCI
CONTACT US
Address:
Cross-Cultural Communications
10015 Old Columbia Road
Suite B-215
Columbia, MD 21046

Phone: 410.312.5599

Email: Click here


Like us on Facebook     Follow us on Twitter     View our profile on LinkedIn     View our videos on YouTube


BOOK(S) OF THE WEEK
Trans, Revista de Traductologîa
No. 19.1, 2015, Universidad de Málaga

This week's Book of the Week is a European volume of monographs on interpreting in legal settings, with articles both in English and Spanish. Each monograph is available on line in full text and offers a valuable window into recent developments in Europe. If you want a snapshot of a field in fervent evolution--and especially if you read Spanish--this is a rich publication. And it's free.

Many thanks to Jesús Baigorri for submitting this.

ON THE CALENDAR
Dive into the ATA Compensation Survey on Translation and Interpreting:
 
You don't have to be a member of the American Translators Association to take this survey. And the more people who participate, the more accurate and meaningful it will be.
 
Hurry! The survey closes October 16, 2015.

Note: Non-members need to click "Register" at the bottom of the form that opens.

Check Out Delaware Classes in Note-Taking
 
Magna Voce offers a two-day workshop on Note-taking for interpreters on October 24 and 25, 2015 in Wilmington, DE for $325.  

Sight Translation Workshop in California
 
Daniel Tamayo is offering a two-day language-neutral Sight Translation workshop on October 24 and 25 in Sacramento, CA. The focus is legal, medical and "med-legal" interpreting.


Interpreters "Intimidate" Refugees in Germany
No question: interpreters for refugees are keeping busy in Europe.... But with demand, it seems, comes abuse: some interpreters appear to be intimidating refugees in Germany.
 
For example, dissident groups report that Eritrean interpreters are misinterpreting testimonies at formal refugee hearings, and even intimidating refugees into hiding human rights abuses.
 
As if those who make it all the way to Germany have not suffered enough!

CCC CORNER
It's Big. It's Bold. And It's Coming Back Soon!
 
Yes, it's time for the next Training of Trainers (TOT) for The Community Interpreter®, now in its International Edition. The field is changing by the minute, and this program leaps across borders and frontiers to evolve with it.
 
November 16-21, the TOT comes back to Columbia, Maryland. Come learn how to give a 40-hour certificate program, the most solid short foundation program for medical, educational and social services interpreting. Learn how to gear the program to your audience (for example, you can target it exclusively for medical interpreters).
 
The program is lively, interactive and engaging--and so is its Training of Trainers. It comes with the best textbook and workbook in the world for community interpreting! And an instructor's guide you'll love.
 
Join other trainers from across the country and breathe in the fresh air of professional development. Walk out and get a license-and no licensing fees. Ever.
 
Check out the flier for The Community Interpreter®, the TOT flier and the fall training calendar with the logistic details.

Licensed Trainer Website
 
Things are always hopping at CCC! Last month we debuted a trainers-only website for our licensed trainers--and it's a hit.
 
CCC has more than 130 licensed trainers in 28 U.S. states, Washington DC, Guam and six other countries. We try to support them all in every way they can.
 
If you become a licensed trainer, you can now download all your materials off the trainer's website. That means the most up-to-date instructor's guide. The beautifully designed PPT slide kits. The handouts. Templates for activity materials. Review and study guides. The test, the answer key, sample evals, sample certificates and more.
 
Our trainers love it!

Don't Miss The Language of Justice--the Deadline Is Near!     
 
Our three-day training on legal interpreting on October 26-28 in Columbia, Maryland is a great introduction to the field. The focus is legal interpreting in community settings.
 
Come learn how to interpret for attorney-client interviews, legal services, depositions, domestic violence, Special Education, worker's comp and so much more. Whether you sight translate legal forms or end up interpreting for a sexual assault victim or police, you need training in legal. The Language of Justice prepares you well and comes with a wonderful training manual authored by top-notch specialists.
 
The deadline has been extended by two days to Wednesday, October 14. Check out the flier or our fall training calendar for details!


CULTURE & LANGUAGE PRESS
For a LOOK INSIDE all our publications visit our sister website: thecommunityinterpreter.com and go to Books and Products.


For more information about Cross-Cultural Communications, please go to our website at: www.cultureandlanguage.net

For more information about The Community Interpreter®, please go to our website at: www.thecommunityinterpreter.com

Sincerely,

Marjory A. Bancroft

Marjory A. Bancroft, Director
Cross-Cultural Communications, LLC
10015 Old Columbia Road, Suite B-215
Columbia, MD 21046
Phone: 410.312.5599, Fax: 410.750.0332

                                                     
                                                      Like us on Facebook        Follow us on Twitter        View our profile on LinkedIn        View our videos on YouTube