Newsletter Policy About Services and Products
We do not accept paid advertisements. Our focus is not on commercial products but practical resources. If you have news that may be of interest to our audience, please send it to INTERSECT.
Video of the Month
Surprise! Our video of the month comes courtesy of my husband. He created it as a gift to me--and an accolade to community interpreters.

 

My husband lives in the world of translation. But he understands professional interpreters because so many translators (like interpreters) lack recognition. Most people in the U.S. don't "get" language and think that interpreters are just "speaking in two languages."

 

So our new video training DVD on medical interpreting, which we launch this week, includes a very special video epilogue. It brought happy tears to my eyes--and sent staff members looking for their Kleenex...

 

Check out this darling tribute to community interpreters!

 

 

Medical Interpreting: A Guide to Ethics, Epilogue

 

 

A World of Languages
Globe If you like language infographics, this one is a treat.

 

The globe here is divided not by country but by language. It's done in a way that shows, proportionally, how much of the world speaks each major language.

 

Chinese is grouped together at over one billion speakers, so it dominates the globe, but the infographic also spells out the dominant Chinese languages and dialects.

 

English in this image is bigger than Hindi--but not by much. And Spanish is bigger than English! (The infographic focuses on native speakers.)

 

Take a look. It will open your eyes.


June 5, 2015
IN THIS ISSUE
QUICK LINKS
NCI
CONTACT US
Address:
Cross-Cultural Communications
10015 Old Columbia Road
Suite B-215
Columbia, MD 21046

Phone: 410.312.5599

Email: Click here


Like us on Facebook     Follow us on Twitter     View our profile on LinkedIn     View our videos on YouTube


BOOK(S) OF THE WEEK

Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, Bloomsbury Studies in Translation

John Kearns (Ed)

2008

 

The book isn't new, but it is new to us. Written by a professor in Poland,

it's a compilation of innovative research methods that explore translator and interpreter training. The book delves into range of different types of skills, with in-depth commentary based on "first-rate scholarly work."

 

The Journal of Specialized Translation calls it a "valuable contribution to current thinking around Translation, a discipline which emerges as broader and more far reaching than might otherwise have been imagined."


ON THE CALENDAR

Launch Yourself as an Interpreter

On June 13, Northern California Translators Association (NCTA) will host a workshop called Getting Started as an Interpreter in San Francisco, CA. The deadline for registration is June 10.

 

IITA Hosts Its Annual Conference

  

On June 19-20, the Iowa Interpreters and Translators Association (IITA) hosts its 11th Annual Conference and Members' General Meeting in Des Moines, Iowa with a focus on court and medical interpreting and general skills.

 

Are Freelance Interpreters Really Employees?
Court Interpreting In the United States, one of the hottest issues in the field is whether freelance interpreters and translators are actually "misclassified" employees.

 

Why is this a big deal? Let's say a state labor agency audits a language service provider (LSP) and decides that contract interpreters are being "controlled." Then the LSP--such as a language company, a court or hospital interpreter service or a nonprofit language bank--might have to pay huge back taxes, unemployment insurance and more. And yes, that is happening across the country.

 

"Controlling" the independent contractor (freelancer) could be as simple as saying, "You have to show up at such-and-such a time for the assignment." Or it could be other factors like training interpreters or asking them to follow a code of ethics, wear ID badges, get vaccinated or comply with HIPAA (the U.S. Health Insurance Portability and Accountability Act).

 

Some LSPs win these cases. Some lose. Here is an example of a private LSP that won such a case--and a court in New York that has just lost one.


CCC CORNER
Great Video Training on Ethics for Medical Interpreters

It's here! The first-ever 80-minute video training on how to apply medical interpreter ethics in the real world.

 

Available in DVD (download format coming soon), Medical Interpreting: A Guide to Ethics is practical and down to earth yet hews to the highest standards. You'll see film vignettes of interpreters who speak Spanish, French, Igbo, Nepali and Russian. They grapple with some of the biggest--and most common--challenges in the field.

 

The framework comes from the nine ethical principles of the U.S. National Code of Ethics for Interpreters in Health Care published by NCIHC: the National Council on Interpreting in Health Care. And CCC is releasing it today at the NCICH Annual Meeting in Minneapolis!

 

Whether you're an interpreter or a trainer, check out this video training or take a look at the Epilogue--a tribute to community and medical interpreters around the world.

  

The Community Interpreter® Is Back!

 

It seems like we just finished the spring session--but summer's coming. And so is our one-week session of the only national program for community interpreting!

 

From July 6-10, 2015, join us in Columbia, Maryland for the adventure. If you interpret in medical settings, schools, government agencies or nonprofit social services, this is your program. We are the international standard in the field for entry-level programs for community interpreting

 

The Community Interpreter® TOT: Join the Adventure!

 

July 27-August 1st marks the first Training of Trainers (TOT) for "The Community Interpreter® International" Yes, the new textbook at last is coming out. And it's a joy.

 

TCII is here: "The Community Interpreter® International" is a global adventure.Because CCC has 122 licensed trainers located not just in 28 U.S. States and DC but also six other countries, this new edition that debuts in July is not the next edition of our current 5th edition training manual and program. It's brand-new, top to bottom.

 

In fact, the sparkling new textbook, workbook and curriculum is the first-ever global edition in the field.

 

The Community Interpreter®: An International Textbook is coming soon. And with it, the best foundation program in the world for training medical, educational and social services interpreters. Join us in July!

 

CULTURE & LANGUAGE PRESS
For a LOOK INSIDE all our publications visit our sister website: thecommunityinterpreter.com and go to Books and Products.



For more information about Cross-Cultural Communications, please go to our website at: www.cultureandlanguage.net

For more information about The Community Interpreter®, please go to our website at: www.thecommunityinterpreter.com

Sincerely,

Marjory A. Bancroft

Marjory A. Bancroft, Director
Cross-Cultural Communications, LLC
10015 Old Columbia Road, Suite B-215
Columbia, MD 21046
Phone: 410.312.5599, Fax: 410.750.0332

                                                     
                                                      Like us on Facebook        Follow us on Twitter        View our profile on LinkedIn        View our videos on YouTube