Newsletter Policy About Services and Products
We do not accept paid advertisements. Our focus is not on commercial products but practical resources. If you have news that may be of interest to our audience, please send it to INTERSECT.
School District Uses "Instant Translation" Devices
Don't panic. The schools in DeKalb County, Georgia, USA, are indeed using hand-held "translation" devices to connect teachers and other school staff to parents who speak limited English.

 

But they are not for automated translation. Instead, the devices appear to work like portable telephones: they connect staff and parents to remote interpreters. If you listen to the demo on the website of Atlanta's National Public Radio station, it sounds just like telephone interpreting.

 

Still, if these devices help more parents participate in their children's schooling (which appears to be the case) and staff are happier communicating with their largely Nepali and Burmese families, then the devices and the system seem to work.


Change Is in the Air for IMIA
For those of you who attended the recent conference of the International Medical Interpreters Association, you know that leadership change has happened. And it's real.

 

For one thing, next year the conference goes "back to its roots"--in other words, it will be held Boston. This decision may surprise many.

 

For another, this year's IMIA annual report included a financial report of utter transparency. And it is an eye-opener. (You must be an IMIA member to access that report.)

 

Meanwhile, the always valuable annual 2015 IMIA Compensation Survey and Status of the Profession Report is out, well worth a read.

Let's keep IMIA on our radar.

 

May 8, 2015
IN THIS ISSUE
QUICK LINKS
NCI
CONTACT US
Address:
Cross-Cultural Communications
10015 Old Columbia Road
Suite B-215
Columbia, MD 21046

Phone: 410.312.5599

Email: Click here


Like us on Facebook     Follow us on Twitter     View our profile on LinkedIn     View our videos on YouTube


BOOK(S) OF THE WEEK

Building Cultural Competence: Innovative Activities and Models

Kate Berard, Darla K. Deardorff (Eds). Building Cultural Competence: Innovative Activities and Models

Stylus Publishing, 2012

A resource for intercultural training, this book will help cultural competence, diversity and interpreter trainers looking for activities and ideas on how to present culture.  

 

Despite the title, the book isn't specifically focused on how to provide services across cultural differences. (A book could be written on what "cultural competence" means to different trainers. This book, for example, addresses such things as culture shock and cultural transitions.

 

Still, it's a valuable resource in a field where such resources are always welcome.

ON THE CALENDAR

Trilingual Interpreter Conference Issues Call for Presenters

 

This conference topic is hot: the 2015 Mano a Mano Conference is all about Social Justice and the Role of Trilingual Interpreters  

 

It will be held August 7, 2015 in New Orleans. Mano a Mano is the professional organization for interpreters who work in ASL, Spanish and English. Mano a Mano seeks presentations and workshops that contribute to stakeholders' social justice and overall wellbeing as members of society, whether they are Deaf, DeafBlind, DeafDisabled, hard of hearing (DDBDDHH) or hearing.

Tackling the Irish over Language Services
Gavel Around the world, translation and interpreting are big money. So when the bidding process for a big Irish interpreting contract didn't seem fair, one company spoke out.

 

The language services contract for the Garda--the Irish Republic's state police force--was a big one: $5 million Euros. Formerly the process had been competitive. When one big company, WordPerfect felt that competition failed resulting "over-inflated and historic prices" from a rival--WordPerfect took the Garda to court.

 

This type of legal challenge has happened in other countries: we may see more of it.


CCC CORNER

Michelle and Monica at MAACCE!


CCC was at the Maryland Association for Adult Community and Continuing Education (MAACCE)'s Annual Conference on May 7 in Timonium, MD. We had a wonderful time meeting some of Maryland's most dedicated adult education teaching professionals. We also ran into several interpreters -- and some CCC training participants!

 

The Community Interpreter: NEW Summer 2015 Session

Right after the July 4th weekend, join us for a special summer session of our 40-hour foundation program, The Community Interpreter®. Build up your resume and expand your job opportunities with our  highly interactive program which focuses on interpreting in healthcare, social services and public education.

 

Dates: July 6-10 (Monday-Friday)

Time: 8:30am-5:30pm

Location: 6751 Columbia Gateway Drive 

                Columbia, MD 21046

Cost: $650 + $70 language proficiency test 

Register here

 

List of nearby hotels here.
Please use Baltimore-Washington International Airport (BWI) if flying.
CULTURE & LANGUAGE PRESS
For a LOOK INSIDE all our publications visit our sister website: thecommunityinterpreter.com and go to Books and Products.



For more information about Cross-Cultural Communications, please go to our website at: www.cultureandlanguage.net

For more information about The Community Interpreter®, please go to our website at: www.thecommunityinterpreter.com

Sincerely,

Marjory A. Bancroft

Marjory A. Bancroft, Director
Cross-Cultural Communications, LLC
10015 Old Columbia Road, Suite B-215
Columbia, MD 21046
Phone: 410.312.5599, Fax: 410.750.0332

                                                     
                                                      Like us on Facebook        Follow us on Twitter        View our profile on LinkedIn        View our videos on YouTube