Newsletter Policy About Services and Products
We do not accept paid advertisements. Our focus is not on commercial products but practical resources. If you have news that may be of interest to our audience, please send it to INTERSECT.
Tinker, Tailor, Interpreter -- Spy 

A U.S. State Department Chinese interpreter has allegedly turned spy. But she will not be charged, and no one seems to know why.

 

An FBI special agent reports that Xiaoming "Helen" Gao, in trips to China over the last eight years met with a man she called "Teacher Zhao" and believed he was a Chinese intelligence officer to whom she was selling information. She was allegedly paid thousands of dollars. Yet the United States Attorney's Office for the District of Columbia has declined to prosecute.

 

The interpreter also lived with a State Department employee who had Top Secret security clearance. All in all, it's a disturbing story about a high-level interpreter.

 

Tackle the Technology: Three Questions from Interpreters

Many interpreters embrace technology. Many fear it. And many more have questions.

 

The three big questions about technology that Barry Olsen (Co-President of InterpretAmerica) claims are on the minds of interpreters right now are:

 

1. How is technology affecting interpreting today?

2. Will technology remove interpreters from the meeting room?

3. Will I be replaced by technology?

 

Watch the video below or read his blog post (he guest blogs for Lourdes de Rioja's blog, A Word in Your Ear). Check out his answers and see if you agree!

 

Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter's Mind
Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter's Mind

 

 

April 27, 2015
IN THIS ISSUE
QUICK LINKS
NCI
CONTACT US
Address:
Cross-Cultural Communications
10015 Old Columbia Road
Suite B-215
Columbia, MD 21046

Phone: 410.312.5599

Email: Click here


Like us on Facebook     Follow us on Twitter     View our profile on LinkedIn     View our videos on YouTube


BOOK(S) OF THE WEEK
Training Medical Interpreters for Eritrean Asylum Seekers in Israel: Preliminary Notes and Observations, 2015
Galia Sabar, Michal Schuster and Shiri Tenenbaum

This week's "book" is a report.

 

It hardly gets cooler than this: the report about a groundbreaking 60-hour training program came to us from the indomitable Michal Schuster, who with her colleague trains medical interpreters in Israel. The program trained speakers of Tigrinya to interpret for asylum seeks in healthcare. It covered:

 

Structure and function of the Israeli medical system, health rights, a hospital tour, basic human anatomy and physiology, physician-patient interviews, common medical issues, treatments and procedure, ethics, skills and best practices, medical terminology, emotional aspects, intercultural issues and more. It's a report on a special program well worth comparing to other programs in the field.

 

Read the report here.  

 

ON THE CALENDAR
Registration deadline April 29 for Healing Voices

Healing Voices: Interpreting for Survivors of Torture, War Trauma and Sexual Violence is an internationally recognized training for trauma-informed interpreting. It takes place May 4-8 in Columbia, Maryland from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. (closing at 12:30 p.m. on May 8).

This program will also help you if you interpret for refugees, domestic violence and other survivors of major trauma. It is the most specialized training of its kind in the United States.  

 

Healing Voices focuses on mental health interpreting, trauma and torture, special techniques for interpreting for refugees and trauma survivors, reducing vicarious trauma, building a wellness plan, how to intervene without re-traumatizing survivors, cultural concerns, domestic violence and sexual assault, legal interpreting issues and much more.

 

A limited number of tuition scholarships are available for refugee interpreters.  See the flier for details about the program and the registration form to register.

 

For more information contact vol2@voice-of-love.org or call 410 707 9088.

 

Come to the Ninth International Conference on Language Teacher Education

 

Do you...

    *    Teach pre-service K-12 language teachers?

    *    Prepare TAs to teach language at the post-secondary level?

    *    Provide professional development for practicing language teachers at any level?

 

Then come to this Changes and Challenges in Language Teacher Education conference:

May 14-16, 2015

The Commons Hotel

Minneapolis, Minnesota, USA

 

This unique biennial conference focuses on providing professional development for language teachers. For more information click here.  

 

Check Out SEMIA's June Conference for Medical Interpreters

 

The South Eastern Medical Interpreters Association will hold its annual conference June 5 and 6 at University of Louisville KY. CEUS for CMI, CHI, RID and ATA. Registration details available here.

 

The Culture -- and Terminology -- of LGBTQ
Erika Kumarc
courtesy of The Issaquah Press

So you think you know your terminology, and its cultures, for matters related to lesbians, gays, bisexuals, transgenders and those still questioning their sexual orientation? This article may open your eyes-and have you reaching to expand your terminology glossaries on the topic.

 

How would you interpret, translate or explain (for example) pansexuality, homoromanticism, aromanticism, intersex or cisgender? If you don't know the answers, you may want to check out this informative article by Erika Kumar.

 

CCC CORNER
Marjory Bancroft,
CCC-Licensed Trainer Ingrid Oseguera and Michelle Gallagher
CCC at the IMIA Annual International Conference

We had a wonderful time catching up with old friends and making new acquaintances at the IMIA Annual Conference this weekend (hence the delay in sending out Intersect!) Many thanks to the conference organizers for a flawlessly-run event -- and to everyone who stopped by our table for peppermint patties and a chat!




Join Us for Introduction to Simultaneous Interpreting


Do you interpret in health care, educational or faith-based settings? Do you want to expand your interpreting skills? Do you want to be able to accept simultaneous assignments? Then join us for the ONLY simultaneous workshop focused on community settings.
Intro to Simultaneous, Summer 2015

Program: Introduction to Simultaneous Interpreting
Dates: June 12-13, 2015 (Fri-Sat)
Time: 8:30am-4:30pm
Location: 6751 Columbia Gateway Drive 
              Columbia, MD 21046
Price: $375
Registration deadline: Friday, May 29
CULTURE & LANGUAGE PRESS
For a LOOK INSIDE all our publications visit our sister website: thecommunityinterpreter.com and go to Books and Products.



For more information about Cross-Cultural Communications, please go to our website at: www.cultureandlanguage.net

For more information about The Community Interpreter®, please go to our website at: www.thecommunityinterpreter.com

Sincerely,

Marjory A. Bancroft

Marjory A. Bancroft, Director
Cross-Cultural Communications, LLC
10015 Old Columbia Road, Suite B-215
Columbia, MD 21046
Phone: 410.312.5599, Fax: 410.750.0332

                                                     
                                                      Like us on Facebook        Follow us on Twitter        View our profile on LinkedIn        View our videos on YouTube