Newsletter Policy About Services and Products
We do not accept paid advertisements. Our focus is not on commercial products but practical resources. If you have news that may be of interest to our audience, please send it to INTERSECT.
A Movie with Interpreters Who Rock!
No Ordinary Hero: The SuperDeafy Movie - theatrical trailer

A deaf boy doesn't fit in. A deaf actor plays a superhero. Parents cause big problems. Interpreters who help to... Save the day?

 

And of course, Marlee Matlin, perhaps the most beloved Deaf actress in the world.

 

Let's hear it for No Ordinary Hero: The Superdeafy Movie, where interpreters help to change lives, give voice and support authentic communication. Coming soon to a theater near you.

 

Check out the cool trailer--and let's see what interpreters think of the movie.

Director of IMIA "Vanishes"
exclamation point Everyone who knows Izabel Arocha and International Medical Interpreters Association (IMIA) got a shock this week worthy of a defibrillator.

 

The IMIA announced Ms. Arocha's "departure"--with not a word of explanation.

 

In the world of medical interpreting, this is a little like announcing that the World Cup has just been canceled without saying why. Ms. Arocha has been a prominent leader in the field and a lightning rod. Under her dynamic, if often disputed, leadership, the association transformed itself overnight from a state interpreters association to "the" international association for medical interpreters.

 

Ms. Arocha has been a shaker and a mover in professionalizing the field and a passionate advocate for certification. Many admired her. Many censured her. No one ignored her.

 

As a dues-paying member of IMIA for more than a decade, I must confess I hope to see more transparency soon about her sudden departure.

 

January 15, 2015
IN THIS ISSUE
QUICK LINKS
NCI
CONTACT US
Address:
Cross-Cultural Communications
10015 Old Columbia Road
Suite B-215
Columbia, MD 21046

Phone: 410.312.5599

Email: Click here


Like us on Facebook     Follow us on Twitter     View our profile on LinkedIn     View our videos on YouTube


BOOK(S) OF THE WEEK
The Translator
Nina Schuyler
Pegasus Books, 2013

Did you know that a head injury can lead to the loss of your native language? That's what happens to a famous translator in this novel. So she heads off to Japan, because at least she can speak the language there. Much to her surprise, a Japanese novelist she translated attacks her publicly for sabotaging his work.

 

As events unwind, "Hanne is forced to reexamine how she has lived her life, including her estranged relationship with her daughter. In elegant and understated prose, Nina Schuyler offers a deeply moving and mesmerizing story about language, love, and the transcendence of family."

 

A book to hide in to escape the winter winds!

ON THE CALENDAR
NATI Goes to the Panhandle

 

The Nebraska Association of Translators and Interpreters will host its first one-day conference in the Nebraska Panhandle at the Sandhills Convention Center In North Platte NE. The date is Saturday May 16, 2015 from 7:30 AM-5:00PM.

 

Sessions will include court interpreting ethics and practice, medical interpreting ethics and practice and community interpreting ethics and practice as well as translation ethics (non-language specific) and more, with CEUs.  Registration is open.
Ireland Gets a New Language Commissioner
Hands up, those of you who knew that Ireland had a Language Commissioner? 

 

Neither did I. Perhaps, in part, because the Commissioner's official job title is "Comisin�ir Teanga." (How's your Irish?) The former Coimisin�ir Teanga resigned a year ago, apparently because the Irish language is threatened again.

 

The office itself has existed since it was created by the Official Languages Act of 2003 in the Republic of Ireland to protect the language rights of both Irish and English speakers.

The new Commissioner Is expected to report this week on whether the situation of Irish improved--or not--in 2014. Quite a language story.

 

Good luck to Ireland's Language Commissioner!
CCC CORNER
InterpreTIP #16 What options are available for interpreting via specialized equipment?

Check Out the Latest InterpreTIPS

 

Oops!  We posted an InterpreTIPS video last week--and forgot to mention it in the newsletter.

 

If you'd like your fix of these free, short videos featuring Marjory Bancroft or Katharine Allen tackling your questions about interpreting, here is the latest.  This one is about a male interpreter who senses a problem sitting near a female client. Many trainers report they like to use them in interpreter training.

 

Also, keep your questions coming! You're anonymous! Marjory or Katharine will do their best to answer your question in three or four minutes.

Spring Will Be Here Before You Know It...

 

So check out the CCC Spring-Summer Training Calendar!  Whether you want to attend our star program, The Community Interpreter� (for medical, social services and educational interpreting). Medical Terminology for interpreters, Cultural Competence and more, click on the calendar for details.

 

And if you want to become a licensed trainer, don't forget our Training of Trainers for The Community Interpreter� in July!
CULTURE AND LANGUAGE PRESS
For a LOOK INSIDE all our publications visit our sister website: thecommunityinterpreter.com and go to Books and Products.



For more information about Cross-Cultural Communications, please go to our website at: www.cultureandlanguage.net

For more information about The Community Interpreter, please go to our website at: www.thecommunityinterpreter.com

Sincerely,

Marjory A. Bancroft

Marjory A. Bancroft, Director
Cross-Cultural Communications, LLC
10015 Old Columbia Road, Suite B-215
Columbia, MD 21046
Phone: 410.312.5599, Fax: 410.750.0332

                                                     
                                                      Like us on Facebook        Follow us on Twitter        View our profile on LinkedIn        View our videos on YouTube