ՊՕՂՈՍ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԱՌԱՋԻՆ ՆԱՄԱԿԸ ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐՈՒՆ (13.11-14.5)
Երբ երեխայ էի՝ երեխայի պէս կը խօսէի, երեխայի պէս կը խորհէի եւ երեխայի պէս կը տրամաբանէի. իսկ երբ տղամարդ դարձայ, բոլոր երեխայական բաները մէկ կողմ դրի: Նոյնպէս ալ մենք այժմ զԱստուած կը տեսնենք աղօտ կերպով, կարծես հայելիի մը մէջէն. բայց երբ ամէն բանի կատարումը գայ՝ զայն պիտի տեսնենք դէմ առ դէմ: Այժմ միայն մասնակիօրէն կը ճանչնամ զԱստուած, բայց այն ատեն պիտի ճանչնամ ամբողջապէս, ճիշդ ինչպէս ի՛նք զիս կը ճանչնայ:
Արդ, ուրեմն, միակ մնայուն բաներն են՝ հաւատքը, յոյսը եւ սէրը. իսկ այս երեքէն մեծագոյնը սէրն է:
Ուստի սիրոյ հետամուտ եղէք առաւելաբար: Միաժամանակ հոգեւոր պարգեւներուն փափաքող եղէք, մանաւանդ պատգամախօսութեան, այսինքն՝ մարգարէութիւն ընելու: Որովհետեւ, օրինակ, անծանօթ լեզուներով խօսողը մարդոց չէ՛ որ կը խօսի, այլ Աստուծոյ. որովհետեւ ոչ ոք զինք կը հասկնայ, թէպէտեւ անիկա Հոգիին զօրութեամբ խորհուրդներ կը պատմէ: Մինչդեռ պատգամախօսութիւն ընողը մարդոց կը խօսի՝ անոնց հաւատքը ամրապնդելու, զանոնք մխիթարելու եւ քաջալերելու համար: Լեզուներ խօսողը միայն ի՛նք կ՚օգտուի, մինչդեռ պատգամախօսութիւն ընողը ամբողջ եկեղեցւոյ շինութիւն կը բերէ: Ես պիտի ուզէի որ բոլորդ ալ լեզուներ խօսիք, բայց կը նախընտրեմ որ պատգամախօսութիւն ընողը աւելի՛ օգտակար կ՚ըլլայ քան լեզուներով խօսողը, բացի այն պարագայէն երբ ներկաներուն մէջ գտնուի մէկը, որ անծանօթ լեզուով խօսուածը թարգմանէ, եւ ամբողջ եկեղեցին օգտուի:
THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO THE CORINTHIANS (13.11-14.5)
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me. Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy. For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit. But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort. He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
ՅԻՍՈՒՍ ՔՐԻՍՏՈՍԻ ԱՒԵՏԱՐԱՆԸ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍԻ (2.1-12)
Քանի մը օրեր ետք Յիսուս վերադարձաւ Կափառնաում: Անմիջապէս որ լուր տարածուեցաւ թէ տունին մէջ կը գտնուի, շատեր հաւաքուեցան հոն, այնքան որ դրան առջեւ իսկ տեղ չէր մնացեր: Եւ Յիսուս Աստուծոյ խօսքը կը քարոզէր անոնց:
Այդ միջոցին Յիսուսի բերին անդամալոյծ մը, որ չորս հոգիներ շալկած էին: Երբ ամբոխին պատճառով չկրցան զայն Յիսուսի մօտ բերել, քակեցին տունին տանիքը եւ առաստաղը բանալով՝ անդամալոյծը մահիճով վար իջեցուցին: Յիսուս անոնց հաւատքը տեսնելով ըսաւ անդամալոյծին. «Որդեակ, մեղքերդ ներուա՛ծ ըլլան քեզի»: Օրէնքի ուսուցիչներէն ոմանք որոնք հոն նստած էին, սկսան մտովի քննադատել զայն. «Ինչպէ՞ս կը համարձակի ասանկ բան ըսել. ըրածը հայհոյութիւն է: Աստուծմէ զատ ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել»: Յիսուս վայրկեանին գիտցաւ անոնց մտածումը եւ ըսաւ. «Ինչո՞ւ այդպէս կը մտածէք: Ո՞ր մէկը աւելի դիւրին է. անդամալոյծին "մեղքերդ ներուած են քեզի" ըսե՞լը, թէ "ե՛լ, մահիճդ ա՛ռ եւ տունդ գնա" ըսելը: Բայց որպէսզի գիտնաք թէ մարդու Որդին երկրի վրայ իշխանութիւն ունի մեղքերը ներելու, ահա նաեւ կը բժշկեմ զայն»: Ու դառնալով անդամալոյծին, ըսաւ. «Քեզի կ՚ըսեմ. ե՛լ, ա՛ռ մահիճդ եւ տունդ գնա»: Անդամալոյծը անմիջապէս բոլորին առջեւ ոտքի ելաւ, վերցուց իր մահիճը եւ դուրս ելաւ: Բոլորն ալ զարմացան. կը փառաւորէին զԱստուած եւ կ՚ըսէին. «Այսպիսի բան բնաւ տեսած չէինք»:
THE GOSPEL OF JESUS CHRIST ACCORDING TO MARK (2.1-12)
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them. Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them. Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things? Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'? But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins " He said to the paralytic, "I tell you, get up, take your mat and go home." He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
|