E-Sunday Bulletin of St. Sarkis Armenian Apostolic Church
38-65 234th. St. Douglaston, NY, 11363
Sunday 01/11/2015
Զ. ՕՐ Ս. ԾՆՆԴԵԱՆ - SIXTH DAY OF NATIVITY
Sunday Readings:
1 Thessalonians 4:12-17; John 11:1-46
|
|
|
News From St. Sarkis Church
|
Լուրեր Ս. Սարգիս Եկեղեցիէն
|
|
St. Sarkis Church Celebrates Christmas
on January 6th, Christmas Day Badarak was Celebrated by Fr. Nareg Terterian, Pastor. Following the Badarak was the Blessing of Water Service, symbolizing the baptism of Christ in the River Jordan. The Godfather of the Cross was Christapor Megherian, a subdeacon in St. Sarkis Church, a Saturday School graduate, and Youth Club member.
As the service concluded parishioners received their blessed water and were graciously greeted by our Ladies Guild who had prepared a lovely Fellowship Hour. We thank our Ladies Guild for their ongoing support and dedication.
|
Christmas Homily By Fr. Nareg Terterian (Armenian+English)
|
|
Family Worship This Sunday
|
Welcome to the Monthly Morning Service of Prayer and Worship for Parents & Children at St. Sarkis church. Here are a few things that you might want to know about our service.
- We say all the prayers in English.
- There is no choir to sing; therefore we sing all the hymns.
- Someone from the congregation does the Gospel Reading of the day.
- The priest gives a short homily.
- We read the confession and take the Holy Communion.
- We feel like we are a part of a family of faith.
Join us on Sunday 01/11/2015 at 9:00 AM for our monthly Family Worship Service.
|
On Saturday, January 10 from 5-8 pm, the St. Sarkis Youth Club will be hosting a Winter Social in the Main Hall of the Church. We look forward to seeing all our Youth ages 12-18, for a fun filled social.
|
Remembering The Past, Investing in The Future |
Young Adults Bible Study Starts Next Sunday |
St. Sarkis Name Day Celebration |
Men's Club Movie Presentation |
7th Annual Valentine's Party |
|
Bible Readings
|
Աստուածաշնչական Ընթերցումներ
|
|
THE FIRST EPISTLE OF ST.PAUL TO THE THESSALONIANS (4.13-18)
But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who have died, so that you may not grieve as others do who have no hope. For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have died. For this we declare to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will by no means precede those who have died. For the Lord himself, with a cry of command, with the archangel's call and with the sound of God's trumpet, will descend from heaven, and the dead in Christ will rise first. Then we who are alive, who are left, will be caught up in the clouds together with them to meet the Lord in the air; and so we will be with the Lord forever. Therefore encourage one another with these words.
ՊՕՂՈՍ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԱՌԱՋԻՆ ՆԱՄԱԿԸ ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐՈՒՆ (4.13-18)
Եղբայրներ, կÿուզենք որ մեռածներուն մասին ճշմարտութիւնը գիտնաք, որպէսզի չտրտմիք ուրիշներուն պէս, որոնք ոեւէ յոյս չունին: Որովհետեւ, եթէ կը հաւատանք թէ Յիսուս մեռաւ եւ յարութիւն առաւ, նոյնպէս ալ կը հաւատանք՝ թէ Աստուած Յիսուսի ձեռքով եւ անոր հետ վերստին կեանքի պիտի բերէ անոնք՝ որ անոր հաւատացին եւ մեռան:
Հետեւաբար՝ կÿըսենք ձեզի, ինչպէս Տէրը ինք սորվեցուց.- Մեզմէ անոնք որոնք ողջ մնացած կÿըլլան Տիրոջ գալուստին ատեն, մեռածներէն առաջ պիտի չանցնին: Որովհետեւ երբ հրամանը լսուի, հրեշտակապետը ազդարարէ եւ Աստուծոյ փողը հնչէ, Տէրը ինք երկինքէն պիտի իջնէ, եւ նախ յարութիւն պիտի առնեն անոնք՝ որ Քրիստոսի հաւատացին եւ մեռան: Եւ ապա, մեզմէ անոնք որ այն ատեն դեռ ողջ պիտի ըլլան՝ անոնց հետ միասին ամպերու վրայ երկինք պիտի յափշտակուին Տէրը դիմաւորելու համար. եւ այնուհետեւ Տիրոջ հետ միասին պիտի ըլլանք յաւիտեան:
Ուստի այս մտածումներով քաջալերեցէք իրար:
THE GOSPEL OF JESUS CHRIST ACCORDING TO JOHN (11.1-46)
Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was ill. So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, he whom you love is ill." But when Jesus heard it, he said, "This illness does not lead to death; rather it is for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it." Accordingly, though Jesus loved Martha and her sister and Lazarus,after having heard that Lazarus was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again." The disciples said to him, "Rabbi, the Jews were just now trying to stone you, and are you going there again?" Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk during the day do not stumble, because they see the light of this world. But those who walk at night stumble, because the light is not in them." After saying this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to awaken him." The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will be all right." Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was referring merely to sleep. Then Jesus told them plainly, "Lazarus is dead. For your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him." Thomas, who was called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."
When Jesus arrived, he found that Lazarus[d] had already been in the tomb four days. Now Bethany was near Jerusalem, some two miles away, and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother. When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died. But even now I know that God will give you whatever you ask of him." Jesus said to her, "Your brother will rise again." Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day." Jesus said to her, "I am the resurrection and the life.Those who believe in me, even though they die, will live, and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?" She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah,[g] the Son of God, the one coming into the world."
When she had said this, she went back and called her sister Mary, and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you." And when she heard it, she got up quickly and went to him. Now Jesus had not yet come to the village, but was still at the place where Martha had met him. The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there. When Mary came where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died." When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was greatly disturbed in spirit and deeply moved. He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see." Jesus began to weep. So the Jews said, "See how he loved him!" But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"
Jesus Raises Lazarus to Life
38 Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. 39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of the dead man, said to him, "Lord, already there is a stench because he has been dead four days." 40 Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?" 41 So they took away the stone. And Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for having heard me. 42 I knew that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me." 43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!" 44 The dead man came out, his hands and feet bound with strips of cloth, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."
The Plot to Kill Jesus
45 Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what Jesus did, believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what he had done.
ՅԻՍՈՒՍ ՔՐԻՍՏՈՍԻ ԱՒԵՏԱՐԱՆԸ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ (11.1-46)
Հիւանդ մէկը կար, Ղազարոս անունով, որ Բեթանիայէն էր. այն գիւղէն, ուրկէ էին Մարիամ եւ քոյրը՝ Մարթա: Ասիկա այն Մարիամն էր, որ իւղով օծեց Տիրոջ ոտքերը եւ մազերով սրբեց, եւ որուն եղբայրն էր Ղազարոս, որ հիւանդ էր: Ղազարոսի քոյրերը մարդ ղրկեցին Յիսուսի մօտ, որպէսզի անոր ըսեն.- Տէր, քու սիրելի բարեկամդ հիւանդ է:
Յիսուս երբ լսեց, ըսաւ.- Այս հիւանդութիւնը ոչ թէ մահուան, այլ Աստուծոյ փառքին պիտի ծառայէ եւ պատճառ պիտի ըլլայ որ Աստուծոյ Որդին փառաւորուի:
Յիսուս կը սիրէր զանոնք՝ Մարթան, անոր քոյրը Մարիամը եւ Ղազարոսը: Սակայն հակառակ Ղազարոսի հիւանդութեան լուրը առնելուն, երկու օր եւս մնաց հոն՝ ուր կը գտնուէր: Յետոյ ըսաւ իր աշակերտներուն.- Եկէք կրկին Հրէաստան երթանք:
Աշակերտները ըսին իրեն.- Վարդապետ, Հրէաստանցիները դեռ նոր կÿուզէին քեզ քարկոծել, հիմա կրկի՞ն հոն կÿերթաս:
Յիսուս անոնց պատասխանեց.- Ցերեկը տասներկու ժամ չէ՞: Ան որ ցերեկ ատեն կը քալէ՝ չի սայթաքիր, որովհետեւ այս աշխարհի լոյսով իր շուրջը կը տեսնէ: Բայց ան որ գիշեր ատեն կը քալէ՝ կը սայթաքի, որովհետեւ լոյս չունի:
Յիսուս այս խօսքերը ըսելէ ետք՝ աւելցուց.- Մեր բարեկամը՝ Ղազարոս քնացած է, երթամ արթընցնեմ զինք:
Աշակերտները իրեն ըսին.- Տէր, եթէ քնացած է՝ ուրեմն կÿառողջանայ:
Յիսուս Ղազարոսի մահուան ակնարկութիւն կÿընէր, մինչ աշակերտներուն այնպէս թուեցաւ՝ թէ անոր քնանալուն կÿակնարկէ: Այն ատեն բացայայտ կերպով ըսաւ.- Ղազարոս մեռաւ. բայց ես հոն չըլլալուս՝ ձեզի համար ուրախ եմ, որովհետեւ դուք ինծի պիտի հաւատաք: Ուրեմն եկէք իր քով երթանք:
Թովմաս, որ Երկուորեակ կը կոչուէր, ընկերներուն ըսաւ.- Օ՛ն, եկէք մենք ալ երթանք իրեն հետ մեռնելու:
Երբ Յիսուս Բեթանիա հասաւ, արդէն իսկ Ղազարոս չորս օրէ ի վեր թաղուած էր: Բեթանիա Երուսաղէմի մօտիկ է, միայն երեք քիլոմեթր հեռու: Հրեաներէն շատեր հոնկէ եկած էին Մարթայի եւ Մարիամի մօտ, զանոնք մխիթարելու համար իրենց եղբօր մահուան առիթով: Մարթա երբ լսեց թէ Յիսուս կու գայ, դիմաւորելու գնաց, մինչ Մարիամ տունը մնաց: Մարթա Յիսուսի ըսաւ.- Տէր, եթէ հոս ըլլայիր՝ եղբայրս չէր մեռներ: Բայց հիմա իսկ գիտեմ, թէ ինչ որ Աստուծմէ խնդրես՝ Աստուած քեզի պիտի տայ:
Յիսուս անոր ըսաւ.- Եղբայրդ յարութիւն պիտի առնէ:
Մարթա պատասխանեց.- իտեմ որ յարութիւն պիտի առնէ վերջին օրը, յարութեան ատեն:
Յիսուս ըսաւ.- Ես եմ յարութիւնը եւ կեանքը: Ան որ ինծի կը հաւատայ, թէպէտեւ մեռնի՝ պիտի ապրի: Իսկ ան որ ողջ է եւ ինծի կը հաւատյ՝ երբեք պիտի չմեռնի: Կը հաւատա՞ս ըսածիս:
Այո, Տէ՜ր,- պատասխանեց Մարթա,- կը հաւատամ թէ դուն ես Քրիստոսը, Աստուծոյ Որդին, որ աշխարհ պիտի գայիր:
Մարթա այս խօսքերը ըսելէ ետք գնաց եւ իր քոյրը՝ Մարիամը կանչեց եւ փսփսալով ըսաւ.- Վարդապետը եկած է եւ քեզ կը կանչէ:
Մարիամ լսելուն պէս ոտքի ելաւ եւ Յիսուսի մօտ գնաց: Յիսուս տակաւին գիւղ չէր մտած, այլ կեցած էր հոն՝ ուր Մարթա զինք դիմաւորած էր: Տան մէջ գտնուող Հրեաները, որոնք Մարիամը կը մխիթարէին, երբ տեսան որ աճապարանքով ոտքի ելլելով գնաց, հետեւեցան անոր, որովհետեւ կարծեցին թէ գերեզման կÿերթայ՝ հոն լալու համար: Մարիամ հասաւ այնտեղ՝ ուր Յիսուս կեցած էր: Հազիւ զայն տեսած, անոր ոտքերուն ինկաւ եւ ըսաւ.- Տէր, եթէ հոս ըլլայիր, եղբայրս չէր մեռներ:
Յիսուս երբ տեսաւ Մարիամը որ կու լար, ինչպէս նաեւ անոր հետ եկող Հրեաները որոնք կու լային, հոգեպէս խռովեցաւ եւ յուզուած՝ ըսաւ.- Ո՞ւր թաղեցիք զինք:
Անոնք ըսին.- Տէ՜ր, եկուր եւ տես:
Յիսուս լացաւ: Հրեաները իրարու կÿըսէին.- Տեսէք թէ որքան կը սիրէր զայն:
Ոմանք ալ կÿըսէին.- Այս մարդը որ կոյրին աչքը բացաւ, չէ՞ր կրնար այնպէս մը ընել՝ որ Ղազարոսը չմեռնէր:
Յիսուս դարձեալ ներքնապէս յուզուեցաւ եւ մօտեցաւ գերեզմանին, որ քարայր մըն էր եւ որուն մուտքին քար մը դրած էին: Յիսուս ըսաւ.- Վերցուցէք քարը:
Մարթան, մեռնողին քոյրը, ըսաւ անոր.- Տէր, հիմա նեխած պէտք է ըլլայ, որովհետեւ չորս օրէ ի վեր թաղուած է:
Յիսուս Մարթային ըսաւ.- Քեզի չըսի՞, որ եթէ հաւատաս, Աստուծոյ փառքը պիտի տեսնես:
Երբ անոնք քարը վերցուցին, Յիսուս աչքերը վեր բարձրացուց եւ ըսաւ.- Հա՜յր, շնորհակալութիւն քեզի՝ որ լսեցիր զիս: իտեմ որ միշտ կը լսես զիս. բայց ինչ որ այժմ կÿըսեմ՝ շուրջս գտնուող ժողովուրդին համար կÿըսեմ, որպէսզի անոնք հաւատան թէ դուն ղրկեցիր զիս:
Ասիկա ըսելէ ետք՝ բարձր ձայնով կանչեց.- Ղազարոս, դուրս եկուր:
Ու Ղազարոս դուրս ելաւ՝ ոտքերը եւ ձեռքերը պատանքով փաթթուած եւ երեսը վարշամակով ծածկուած:
Յիսուս ըսաւ անոնց.- Քակեցէք պատանքը եւ ձգեցէք որ երթայ:
Հրեաներէն շատեր, որոնք Մարիամենց տունը եկած էին, երբ Յիսուսի կատարած այս հրաշքը տեսան, հաւատացին անոր: Սակայն ուրիշներ գացին Փարիսեցիներուն մօտ եւ պատմեցին ինչ որ Յիսուս կատարեց:
|
- Mrs. Nadia Hazarian, Drs. Arthur and Dacia Hazarian and children Anthony, Alexander and Arthur request requiem service for the soul of their beloved husband, father and grandfather HAGOP HAZARIAN (10th year memorial service). Also for the souls of beloved parents and grandparents DAGEAD and SIRANUS HAZARIAN, EDWARD and ANGELA MORDGIKIAN.
|
Liturgical Calendar (From Crossroads: E-Newsletter of the Armenian Prelacy) |
FEAST OF THE NAMING OF OUR LORD
This Tuesday, January 13, the Armenian Church celebrates the Feast of the Naming of our Lord Jesus Christ, in accordance with the Hebrew tradition. The commemoration of this event (Matthew 1:20-23; Luke 1:30-32; Luke 2:21) comes seven days after the Feast of the Nativity (the eighth day of the octave of Nativity). This event of the naming and circumcision of our Lord is the basis for the tradition of baptizing children eight days after birth-a tradition that is rarely followed now. "After eight days had passed, it was time to circumcise the child; and he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb." (Luke 2:21)
BIRTH OF ST. JOHN THE FORERUNNER
This Thursday, January 15 , the Armenian Church commemorates the Feast of the Birth of St. John the Forerunner (also known as St. John the Baptist). John is an important figure in the New Testament and is mentioned prominentl6y in all four Gospels, which indicates that he had an effective ministry baptizing those who repented their sins. He announced the coming of "on greater" than himself who is "to come baptizing not with water but with the Spirit." (See Matthew 3:11-12; Mark 1:7-8; Luke 3:16-17; John 1:26-27). According to the Gospel of Luke, John was the son of Zechariah and Elizabeth. Elizabeth was a cousin of Mary. John is considered to be the last of the Old Testament prophets and the precursor of the Messiah. John is one of the two prime intercessors to Jesus Christ, the other being Mary, the mother of our Lord.
"Hasten to our help from on high, Saint John, apostle and prophet and forerunner and baptizer of the Son of God and intercede for us before Christ. You are the priest who offered himself on the cross; beseech him to grant purification from sins to me who composed this hymn and to those who celebrate your memory; Saint John, intercede for us before Christ." (Canon for the Nativity of John the Baptist according to the Liturgical Canons of the Armenian Church)
|
Join St. Sarkis Church Ladies Guild Fellowship Hour every Sunday following Church services.
Ladies Guild Coffee hour will be held in Pagoumian Hall and is hosted by:
Mrs. Svetlana Indzhigulyan
Mrs. Mary Arslanian
Mrs. Lilit Indzhigulyan
|
- January 18, 2015 - Lecture By Ms. Molly Sullivan, on "The Near East Relief Historical Society: Remembering The Past, Investing In The Future".
- January 25, 2015 - Movie Presentation, Men's Club.
- February 1, 2015 - St. Sarkis Name Day.
- February 1, 2015 - Super Bowl, Men's Club.
- February 7, 2015 - Valentine's Day Party.
- March 15, 2015 - General Membership Meeting.
- March 29, 2015 - Palm Sunday.
- April 5, 2015 - Easter
- April 26-Centennial commemoration of Genocide. Joint united Divine Liturgy in New York City (site to be announced), presided by Archbishop Khajag Barsamian and Archbishop Oshagan Choloyan. To be followed by Times Square gathering "100 Years to Remember."
- May 7, 8, 9-National Armenian Genocide Centennial Commemoration in Washington, DC, organized under the patronage of the Diocese and the Prelacy of the Armenian Apostolic Church. Presided by His Holiness Karekin II, Supreme Patriarch and Catholicos of All Armenians, and His Holiness Aram I, Catholicos of the Holy See of the Great House of Cilicia.May 7, Ecumenical Service at the National Cathedral, 7 pm; May 8, A Journey Through Armenian Music at the Music Center at Strathmore, 7:30 pm; May 8 & 9, Exhibits, Films, and Events at various venues; May 9, Divine Liturgy at the Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception, 10 am; May 9, A Time to Give Thanks, banquet, 6 pm (location to be announced).
- May 17, 2015 - Saturday School Year End Hantes
|
Adds From Sister Organizations
|
This Bulletin has been prepared and designed by Fr. Nareg Terterian
May God's Blessings Be Upon You All.
|
|
|
|
|