The IEO Insider

The Influence of Interpreters and Translators

  

 Haitian Creole Language Month!   

 

   

 
Right now, at Interpreter Education Online, when you purchase any course, book or test in Haitian Creole, you'll get 10% off! 

Choose from legal and/or medical courses.


Hurry, offer ends 01/31/13



     
What's new at IEO?

Two of IEO's courses, The Cardiovascular System and CI Techniques for Medical Interpreters,  were recently approved by IMIA for 
continuing education credit!
IEO logo

View our videos on YouTube

View our profile on LinkedIn

Like us on Facebook

Follow us on Twitter


logo with info
 Visit Our Bookstore!
 

At Interpreter Education Online, our students are taught that when facilitating communication between speakers of different languages, the primary task of the interpreter is to remain a neutral party and repeat only what is said, without omitting or adding information.  Likewise, a translator's duty is to impartially convey meaning from one language into another.  While it might seem that interpreters and translators lack influence, history has shown otherwise. Check out the examples below to see how interpreters and translators have made an impact on a global and historic scale.

 

The Renaissance - Spanning from the 14th to the 17th century, this cultural and intellectual movement transformed the Western world.  Starting in Italy, and then spreading to the rest of Europe, an influx of new artistic, social, philosophical, and scientific thought helped bring Western Civilization out of the Dark Ages.  However, this flourishing of ideas would not have been possible without the translation of Greek and Latin texts and interpreting them for speakers of other languages.

 

The European Discovery of the New World - In 1492, Christopher Columbus's  landing in the Bahamas changed the world forever.  It helped establish trade routes between North America and Europe and ushered in a new age of voyage and discovery.  Columbus brought Luis De Torres, an interpreter, with him during his first voyage. Unfortunately, De Torres's proficiency in Hebrew, Arabic, Aramaic, Portuguese, and Spanish was of little use in communicating with the natives.  As a result, at the end of his first voyage, Columbus brought back native Indians with him to Spain, where they were taught Spanish so they could be used as interpreters in subsequent trips.  Thus, if it were not for these interpreters, Columbus's voyage to the New World would have been fruitless.

 

The Nuremberg Trials - From 1945 to 1946, an International Military Tribunal was conducted in the German city of Nuremberg to try leading Nazi war criminals.  The trials were crucial because they established the precedent that individual leaders and administrators, not only countries, could be held accountable by the international community for actions that violated universal standards of conduct.  Furthermore, the trials helped lay the foundation of the legal principals and procedures that serve as the basis for the modern international law.  This event also marked the first time that simultaneous interpreting was used on the world stage.  Thanks to the work of interpreters who overcame tremendous linguistic hurdles and technical obstacles, the international community was able to bring justice to the millions of victims of World War II.

 

The Growth of the Internet - With information being available at the speed of light from virtually anywhere on the planet, the Internet has brought the world together like no other technological advancement before it.  Nevertheless, this unification of humanity never would have occurred had the language barrier not been crossed.  Until roughly the late 1990's, the vast majority of content on the Web was in English.  Now, web pages are available in hundreds of languages and Chinese will soon replace English as the most used language on the Internet.  The spread and popularity of the internet is due to the diversity and number of languages that it is now available in.  Through web localization and the development of translation software, translators have helped the Internet become what it is today.

 

 
Do you know of any other instances where interpreters and/or translators have impacted the world? Share your thoughts with us on our Facebook and LinkedIn pages!

 

Interpreter Education Online

3141 Caniff St., Hamtramck, MI 48212 

Phone (313) 481-4985

Fax     (855) 225-3100

www.InterpreterEducationOnline.com 

services@InterpreterEducationOnline.com   

View our profile on LinkedInFollow us on TwitterLike us on Facebook 

Skype - InterpreterEducationOnline  

 

                       LANGUAGE IN THE NEWS 
Online Learning and Upheavals in Social Networks

For all the attention lavished on the Web's growth on mobile devices this year, one of the most interesting Internet trends is still best experienced on a desktop computer: online education.

 

Click here for more information. 

Funny ASL Interpreter

 
  
 


Language and workplace safety

TWO WEEKS AGO, the Centers for Disease Control (CDC) released a report on a poultry plant accident that occurred in Arkansas in June 2011. Chlorine gas, an irritant, was released when chemicals were improperly mixed, and over 150 workers were hospitalised. When interviewed, the employee who caused the accident, a monolingual Spanish-speaker, noted that the safety instructions were written in English, a language he could not read.

 

To continue reading the article, click here. 

Europeans And Their Languages: In Which Countries Does Translation Make Sense?

Europe is a region well known for its linguistic diversity and high degree of multilingualism among its citizens. There are 23 officially recognised languages and more than 60 indigenous regional languages. Then on top of this you have many non-indigenous languages that are spoken by migrant communities across Europe, as stated by the European Commission in its comprehensive report on "Europeans and their Languages" from 2012.

Lack of interpreters hampers farmworkers' health

California has some of the nation's toughest laws meant to ensure equal health care services for people who aren't fluent in English.

 

But many limited English-speaking patients still lack the interpreters necessary to have meaningful communication with medical providers, particularly in emergency scenarios. The problem is acute for the communities of indigenous Mexican immigrants in California, advocates and practitioners say.

 

To continue reading the article, click here.