Časté chyby, které Češi dělají v angličtině
"There is comfortable."
Pozor na věty bez vyjádřeného podmětu. "There" je příslovce, "is" sloveso a "comfortable" je přídavné jméno. Výše uvedená věta v takové podobě nemůže existovat, protože neobsahuje podstatné či přídavné jméno, jež by plnilo funkci podmětu. Angličtina proto v těchto případech používá zájmeno "it". (například "It is comfortable there").
"It's ..... problem."
Bohužel "problem" patří mezi počitatelná podstatná jména, je proto nutné před něj zařadit neurčitý člen. Například: It's a problem for some of my students.
~ Autor: Matthew Barton, učitel IEA
|
Víte, že...
- Kombinaci písmen "ough" můžeme v angličtině vyslovovat devíti různými způsoby? Následující věta je všechny názorně shrnuje: "A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed."
- Slovo "robot" vymyslel Karel Čapek? Výraz pochází ze starého (nejen) českého slova robotovat, označujícího práci poddaných na polích svých pánů či práci obecně, a dnes je užíván v mnoha jazycích, včetně angličtiny.
- Anglické slovo "hamlet" označuje vísku bez kostela? A že město může být povýšeno na "city" až v okamžiku, kdy je v něm katedrála?
|
|
Uteklo vám předchozí vydání zpravodaje?
Žádný strach. Všechna jeho vydání jsou archivována na našich webových stránkách, stačí kliknout zde.
|