Receive El Sayulero every week!
 |

|
Date: January 21st, 2011
Subscribers (emails): 6,381
Frequency: Emailed every Friday (biweekly in summer)
Owners/Publishers: Ian & Kerry Hodge
Send NEWS ideas to: Lindsay@ElSayulero.com
Sales/Advertising: info@ElSayulero.com
Past Articles: Posted online at website
Sponsored, financed, and supported by:

|

| | pajarodefuegosayulita @gmail.com
|
Calypso
| 
Fresh Tuna @ Calypso So fresh you might need a net to keep it on your
plate!

|
Translation
Services
|
Full translation and interpreter services from Spanish-English/English-Spanish.
Call: 322-105-1230
Visit web page
|
Get Fit Now!!!
| 
Oceanfront open group exercise
classes Visit
MexiFit
|
 |
BeBe
Rental gear for your baby and toddler in Sayulita
(322) 151-8902
Visit Bebe
|
|
|
Greetings 6,381 El Sayulero Readers,
High tides have been up these last couple of days in Sayulita and surf enthusiasts are making the most of the big waves and great surf conditions this week. It is a great time of year to go down to the beach, enjoy the sun and cool ocean breeze while watching some of the great local surfers and even beginners out on the water.
I hope everyone enjoys this week's edition of El Sayulero, as we have articles on some great new businesses opened in town, an update on the main traffic bridge, an upcoming fishing tournament and a guest writer who has written an article on Sayulita as a kid friendly destination after a recent visit to Sayulita with her family.
Another article on Sayulita written in the Alaska Dispatch talks about the town, the people, the atmosphere and the similarities and differences between Alaska and Sayulita, Mexico. Check out the Alaska Dispatch article here >
Pick of the week: Pete Wilson, owner of Sayulita Locksmith, can reconfigure all your doors to work with just one key. A great feature for most Sayulita rentals.
Thank you to all our contributors and readers of El Sayulero.
Ian HodgeGeneral Editor: ElSayulero.com=========================================
Saludos a los 6,381 lectores de El Sayulero, Las mareas altas han sido hasta estos últimos días en Sayulita y los amantes del surf están haciendo la mayor parte de las grandes olas y las condiciones de gran oleaje esta semana. Es un gran momento del año para ir a la playa, disfrutar del sol y la brisa fresca del océano mientras ve algunos de los grandes surfistas locales e incluso los principiantes en el agua.
Espero que todos disfruten de la edición de esta semana de El Sayulero, tenemos artículos de algunos nuevos negocios que han abierto sus puertas en el pueblo, información actualizada sobre el puente de trafico, un torneo de pesca y una escritora invitada que ha escrito un artículo sobre Sayulita como un destino para ninos después de una reciente visita a Sayulita con su familia. Otro artículo sobre Sayulita por escrito en las conversaciones de Alaska Despacho del pueblo, la gente, el ambiente y todo lo parecido y diferente que es Sayulita y Alaska. Consulte el artículo de Alaska Despacho aqui > Seleccion de la semana: Pete Wilson, dueno de Sayulita Locksmith, puede reconfigurar todas sus puertas para que abran con una sola llave. Algo beneficial para la mayoria de las casas en renta aqui en Sayulita. Gracias a todos nuestros colaboradores y lectores de El Sayulero.
Ian HodgeDueño: ElSayulero.com |
January Traffic Bridge Update
|
By: Leah JewallWork on the foundation for the traffic bridge has been proceeding slowly since mid-December and this past week the cement foundations have been completed on both sides of the river. The bridge spans have arrived, and have been laid out on calle Pelicanos just west of the entrance to the pedestrian bridge. More >
El trabajo sobre la cimentación para el puente del tráfico ha sido avanzando lentamente desde el quince de diciembre y la semana pasada las terminaron en ambos lados del río. Los extlendes para el puente han llegado, y están en la calle Pelícanos justo al oeste de la entrada del puente peatonal. Mas >
|
Donated Equipment for Los Jaibitos
|
By: Leah JewallSeveral weeks ago a request was made to the ex-pat community for a donation of sports equipment for the children's baseball team, los Jaibitos The parents of the team were able to provide uniforms for the team, but could not afford to supply the necessary equipment. More >
Hace varias semanas se solicitaron a la comunidad de expatriados de una donación de material deportivo para el equipo de béisbol de los niños, los Jaibitos Los padres del equipo fueron capaces de proporcionar los uniformes para el equipo, pero no podían proveer el equipo necesario. Mas >
|
Sayulita's First Annual Fishing Tournament
|
By Lindsay Walter
Saturday January 29th is the kick off date for Sayulita's first annual fishing tournament in support of Sayulita's local fishermen. The fishing tournament, organized by Felipe Ruvalcaba will take place next weekend on both Saturday and Sunday, this is a special benefit to help the village's fisherman. All fishermen are welcome, cost to participate is $1,000.00 per panga (boat). Cut off date is January 28th and you can sign up at La View beach club or by calling Felipe at 322-182-1911. More >
El sábado 29 de enero es el inicio del primero torneo anual de pesca en Sayulita en apoyo de los pescadores locales de Sayulita. El torneo de pesca, organizado por Felipe Ruvalcaba tendrá lugar el próximo fin de semana el sábado y el domingo, este es un beneficio especial para ayudar a los pescadores del pueblo. Todos los pescadores son bienvenidos, el costo para participar es de $ 1,000.00 por panga. Fecha de Corte para registrar es el 28 de enero y se puede inscribir en el club de la playa La View, o llamando Felipe al 322-182-1911. Mas >
|
Costa Verde International School Now Enrolling for 7th Grade For 2010-2011
|
By: Costa Verde International School
Costa Verde is an amazing place to educate your kids! Since 2008, it's provided a bilingual and international experience for students from preschool thru 6th grades. For the 2011-2012 school year, CVIS is currently recruiting a 7th grade class. This class will lead CVIS in the expansion to a complete middle school over the next few years. More >
Costa Verde es un lugar increíble para educar a sus hijos! Desde 2008, es siempre una experiencia bilingüe e internacionales para estudiantes desde preescolar hasta 6 º grado. Para el año escolar 2011-2012, CVIS está actualmente reclutando a una clase de 7 º grado. En esta clase se llevará CVIS en la expansión de una escuela media completa en los próximos años. Mas >
|
Winds of Change in Sayulita
|
By: Leah Jewall
Sayulita's evolution from a sleepy fishing village to international tourist destination over the last few years has been gradual and moderate in comparison to nearby surrounding communities. Our little town still retains its small town feel and, I believe, always will. More >
La evolución de Sayulita de una aldea de pescadores de destino turístico internacional en los últimos años ha sido gradual y moderada en comparación con otras comunidades de los alrededores. Nuestro pequeño pueblo aún conserva su ambiente tradicional y creo que siempre lo hará. Mas >
|
Survival at Sea: The Olive Ridley Sea Turtle
|
By Octavia & Daniel
An astounding phenomenon that occurs here along the Mexican Pacific coast is the nesting of the Olive Ridley Sea Turtle. Of the several turtle species to be found in the waters off of Sayulita, the Olive Ridley is the most common although its numbers are endangered due to nest predation, habitat destruction and fishing nets. As one of the world's oldest creatures, its preservation is essential. Locally, we have both Frank of San Pancho ( http://www.project-tortuga.org) and Erik of Sayulita to thank for their tireless efforts to protect nests and hatch babies for later release. More >
Un fenómeno sorprendente que ocurre aquí, a lo largo de la costa mexicana del Pacífico es el desove de la Tortuga Marina Golfina. De las varias especies de tortugas que se encuentran en las aguas de Sayulita, la tortuga golfina es la más común, aunque sus números están en peligro de extinción debido a la depredación de nidos, la destrucción del hábitat y las redes de pesca. Como una de las más antiguas criaturas del mundo, su conservación es fundamental. A nivel local, tenemos tanto Frank de San Pancho (http://www.project-tortuga.org) y Erik de Sayulita dar las gracias por sus incansables esfuerzos para proteger los nidos y los bebés nacen para su posterior liberación. Mas >
|
New Sayulita Businesses
|
Nuevos negocios en Sayulita incluyen un campamento para ninos divirtido y educativo, tours en un barco turistico a bordo del nuevo Huma Huma en Sayulita, y el bar y restaurante famoso a nivel mundial, La Bodeguita del Medio. Descrubra mas informacion sobre Sayulita Sea Camp, Sayulita Adventures y La Bodeguita del Medio en Sayulita, Mexico: Mas >
|
Sayulita Real Estate Update | 
Superb listings | Fantastic Service | Solid Experience | Stellar Reputation
Sayulita Investment Realty: Helping you find your perfect piece of paradise!
|
Grupo Pro Sayulita: Tomorrow (January 22) is the GPS Annual Meeting - Please Come!
| Grupo Pro Sayulita
Last January, there was a major change for Grupo Pro Sayulita. After more than two years at the helm after taking it from founder Marcos Scott, Cap Sparling stepped down, and five new officers (and board members) were elected-I as president, Cheryl Vaughan as Treasurer, Suzanne Gravelle as Secretary and Lazaro Cardenas Garcia and Marcos Scott as Comite de Vigilancias. Equally important, we tripled the number of voting members. More >
El mes de enero pasado, había un cambio mayor para el Grupo Pro Sayulita. Después de más de dos años en el timón después de que lo tomando de fundador Marcos Scott, la Cap Sparling se retiró, y cinco nuevos oficiales (y miembros de tabla) fueron elegidos-yo como presidente, Cheryl Vaughan como Tesorero, Suzanne Gravelle como Secretario y Lazaro Cardenas Garcia y Marcos Scott como Comite de Vigilancias. Igualmente importante, nos triplicamos el número de miembros electorales. Mas >
|
Kid Friendly Sayulita
|
By: Theresa Toth
Recently my husband and I, along with our two sons ages 5 and 3, hopped on a plane from Calgary and headed down to Sayulita for a little winter getaway. The town was chosen as a wedding site for my in-laws; at first I was a little apprehensive as we had never traveled with our kids anywhere that wasn't in a resort setting or at least 10 minutes away from a Wal-mart. But it was important that we be there and Canadian winters are harsh so we decided to go for it. More >
Recientemente, mi esposo y yo, junto con nuestros dos hijos de edades de 5 y 3, se subieron a un avión de Calgary y se dirigió a Sayulita para una escapada de invierno poco. La ciudad fue elegida como sitio de la boda de mis suegros, al principio estaba un poco aprensivo ya que nunca había viajado con nuestros hijos en cualquier lugar que no estaba en un entorno complejo o por lo menos 10 minutos de una tienda Wal-Mart. Pero es importante que esté allí y los inviernos canadienses son muy duras, así que decidimos ir a por ello. Mas >
|
Young Artist's Work Showing At Revolucion Del Sueno
|
By: Andrea Villarrubia
How cool is this? My favorite shop in town has teamed up with my favorite kid to showcase her art. Astrid Vanya Dea-Sherman's exhibition of her "Bird" series of paintings is now showing in Sayulita's own Revolución del Sueño boutique. The series of seven paintings feature a stylized bird character in bright solid colors with stark black outlines. The images are rendered in acrylic paint on slabs of salvage wood found on nearby Litibu beach. More >¿Qué padre (o, como yo prefiero decir... que madre) es esto? Mi tienda favorita de Sayulita se ha asociado con mi chica favorita de mostrar su arte. La exposición de Astrid Vania Dea-Sherman de su serie de pinturas "pájaro" está mostrando en nuestra propia boutique, Revolución del Sueño. La serie de siete cuadros es un estilo de aves estilizadas en colores brillantes y sólidos con contornosmarcados en negro . Las imágenes se representan en la pintura de acrílico sobre tablas de madera de rescate que se encontraron en la cercana playa de Litibu. Mas >
|
Food: A Big Bag Of Corn
| By Maria Zache So that's what to do with a big bag of dried corn. A couple of the men pulled up chairs and began shucking the corn into a chiquihuite, which is otherwise used for picking coffee beans. I had returned, with Nancy and Yadi, to Yadi's mother's house and coffee plantation, nestled in the mountains, to the north of Sayulita. Preparations had begun for pozole, to be served the next day at the fiesta, a baby shower for Yadi's sister. Kneeling next to the basket, I picked up a cob and started pushing the kernels off with the joint of my thumb. More > Así es lo que debe hacer con una gran bolsa de maíz seco. Un par de hombres sacó las sillas y empezó a pelar el maíz en un chiquihuite, que es utilizado para recoger granos de café. Había regresado, con Nancy y Yadi, a la casa de y las plantaciones de café de la madre de Yadi, ubicada en las montañas al norte de Sayulita. Comenzaron los preparativos para el pozole, para ser servido al día siguiente de la fiesta de bebé para la hermana de Yadi. Arrodillada junto a la canasta, agarré una mazorca y comencé a quitar los granos con mi dedo pulgar. Mas >
|
Fitness: Myths That Must Muere!
|
By Josh and Shelly
 Three Fitness Myths whose time has come to say goodbye:
Myth #1 - Spot Training
SPOT TRAINING DOESN'T WORK.By doing a specific exercise for a specific area of the body (can you say Abs and Thighs?) does not make fat suddenly disappear from that area. Fat is lost over time by burning more calories than the body More >
Tres Mitos cuyo tiempo ha llegado a decir adiós:
Mito # 1 - Formación Spot
Levantamiento de pesas SPOT DE FORMACIÓN NO FUNCIONA. Al hacer un ejercicio específico de una zona específica del cuerpo (se puede decir abdominales y muslos?) No tiene grasa desaparecen repentinamente de esa área. La grasa se pierde en el tiempo por la quema de más calorías que el cuerpo consume de forma regular. Mas >
|
Sayulitanimals Thanks Shelly
|
By Sayulitanimals So often our articles express the need for volunteers, but this time we would like to acknowledge someone who has been a loyal team member and friend since the beginning, Shelly Labovitz. Shelly has been helping with animal rescue and adoption assistance long before Sayulitanimals opened its doors, and now she is a vital asset to the organization. She does extensive networking, organizes the monthly bazaar, rescues animals in need, regularly fosters dogs, and makes great strides in the adoption assistance program. More>
Muy a menudo nuestros artículos expresan la necesidad de voluntarios, pero esta vez nos gustaría reconocer a alguien que ha sido miembro de un equipo leal y amigo desde el principio, Shelly Labovitz. Shelly ha estado ayudando con el rescate de animales y asistencia de adopción mucho antes de Sayulitanimals abrió sus puertas, y ahora es un activo vital para la organización. Ella hace una extensa red, organiza el bazar mensuales, rescata a los animales que lo necesitan, regularmente perros fomenta y hace grandes avances en el programa de asistencia de adopción. Mas >
|
Pet of the Week: "Pavarotti"
| 
This beautiful black lab mix has not had an easy life. He grew up with a family who neglected him. He struggled with shelter and starvation, walking around town looking for food. Then one day he was hit by a car. No one cared. He was left alone with his pain and injuries. Finally Sayulitanimals heard about him and rescued him. He is in foster care but longs for and deserves a loving home. He is very healthy, neutered, and looks at you with the most beautiful eyes! His name is Pavarotti because he likes to sing. Oh, one small detail, Pavarotti only has three legs, but he doesn't know it. He runs like a deer. For information and/or donations, please come visit the Sayulitanimals' table on Fridays at the Farmer's Market.
To adopt this pet or make a donation, please contact sayulitanimals
 Esta hermosa mezcla labrador negro no ha tenido una vida fácil. Se crió con una familia que no le hizo caso. Tuvo problemas con la vivienda y el hambre, caminando por la ciudad en busca de comida. Entonces, un día en que fue atropellado por un coche. A nadie le importó. Él se quedó solo con su dolor y lesiones. Por último Sayulitanimals oído hablar de él y lo rescató. Está bajo cuidado de crianza, pero anhela y merece un hogar lleno de amor. Es muy saludable, castrado, y te mira con los ojos más bonitos! Su nombre es Pavarotti porque le gusta cantar. Ah, un pequeño detalle, Pavarotti sólo tiene tres patas, pero él no lo sabe. Corre como un venado.
Para mas informacion y/o hacer donaciones, favor de visitar el puesto de Sayulitanimals los viernes en el mercado del pueblo.
Para adoptar esta mascota o hacer una donacion, favor de contactar sayulitanimals
|
Photo of the Week: Trip to Mascota!
|
Mascota is a beautiful little town in the mountains about 3 hours from Puerto Vallarta. It feels sort of European--it has a beautiful cathedral and town plaza and great coffee houses. The streets are all cobblestoned and clean, and there are a couple of funky museums, one dedicated to the famous Mexican movie star from yesteryear, Ester Fernandez, - even a "cobblestone" museum (actually it's a rock museum) that is the home of a sweet man who covers everything he can get his hands on--TV, bed, phone and yep, toilet. A great little getaway... Mascota es un hermoso pueblo en la montaña cerca de 3 horas de Puerto Vallarta. Se siente una especie de Europa - que tiene una hermosa catedral y la plaza del pueblo y las grandes casas de café. Las calles son empedradas y limpias, y hay un par de museos funky, una dedicada a la famosa estrella de cine mexicano de antaño, Ester Fernández, - incluso un "adoquín" museo (en realidad se trata de un museo del rock) que es el hogar de un hombre dulce que abarca todo lo que puede tener en sus manos - TV, cama, teléfono y sí, WC. Un pequeño gran escapada ... See more photosVer mas fotos
|
This Week Sayulera: Annita Cruz Baltazar
|
Where were you born and how old are you? Iwas born in San Francisco, Nayarit on February 16th, 1984. I am 26 years old, and I've lived my whole life here.
Family history? My mom's name is Carmen Baltazar. She is 45 years old; my dad is José Cruz and he is 55. They own the grocery store "La Cubeta" next to the plaza. I have 3 brothers and sisters. Xochilth, 23, is a housewife, Veronica, 16, is a high school student and Daniel,12, goes to junior high school here in Sayulita. I'm the oldest; my family is one of the town founders. Read entire interview >
¿Dónde naciste y cuántos años tienes? Nací en San Pancho el 16 de febrero de 1984. Tengo 26 años y toda mi vida he vivido aqui.
¿Historia de tu familia? Mi mamá se llama Carmen Baltazar y tiene 45 años; mi papá se llama José Cruz, y tiene 55 años. Ellos son duenos del mini super "La Cubeta." Tengo 3 hermanos, Xochilth, que tiene 23 años y es ama de casa; Veronica, quien tiene 16 anios y es estudiante de bachillerato y por ultimo Daniel, quien tiene 12 anios y aun va a la escuela primaria. mis bisabuelos fueron de las familias fundadoras del pueblo. Leer toda la entrevista>
|
|
THANK YOU | GRACIAS
|
Thanks for reading. Please let us know your opinions, suggestions, complaints or anything else you feel will help make Sayulita a better place in which to live and vacation.
Sincerely, Ian & Kerry Hodge Owners: SayulitaLife.com and ElSayulero.com
Gracias por leer. Favor de hacernos saber sus opiniones, sugerencias, quejas o cualquier otra cosa que usted cree que ayudaria a hacer que Sayulita sea un mejor lugar donde vivir y vacacionar.
Atentamente,
Ian & Kerry Hodge Duenos: SayulitaLife.com y ElSayulero.com
|
|
|