Receive El Sayulero every week!
 |

|
Date: October 8th, 2010
Subscribers (emails): 5,927
Frequency: Emailed every Friday (biweekly in summer)
Owners/Publishers: Ian & Kerry Hodge
Send NEWS ideas to: Lindsay@ElSayulero.com
Sales/Advertising: info@ElSayulero.com
Past Articles: Posted online at website
Sponsored, financed, and supported by:

|
 | | pajarodefuegosayulita @gmail.com
|
Calypso
| 
Fresh Tuna @ Calypso So fresh you might need a net to keep it on your
plate!

|
Get Fit Now!!!
| 
Oceanfront open group exercise
classes Visit
MexiFit
|
|
|
Greetings 5,927 El Sayulero Readers,
The town and beach are looking great thanks to the efforts of those helping to clean up the debris on the beach during the Punta Sayulita beach cleanups, and the continued efforts of Sayulimpia who have made several trips around the neighborhoods in Sayulita to clean up garbage and junk from the floods. So far Sayulimpia has made 12 runs, removing about 36 tons of waterlogged debris including old mattresses, tires, rotten furniture, logs, etc..
It appears this season will be busy with weddings. The October issue of "Destination Weddings" has a 2 page spread of a wedding by "Kerry Moeller Weddings" in Sayulita. To read the article click here.
Sayulita has lost a seasonal visitor recently, Carol Rupert passed away on September 23 peacefully at her Ranch and she will be missed by her husband Tom and everyone in Sayulita who knew Carol. A fund has been set up to help Tom and his family during this time. Please visit the "Friends of Carol" fund for more information.
Thank you for reading,
Ian HodgeGeneral Editor: ElSayulero.com=========================================
Saludos a los 5,927 lectores de El Sayulero,
Por fin podemos sentir la diferencia en temperaturas en Sayulita. Por las mañanas y noches el aire esta mas fresco, hay mas viento y el sol no se siente tan caliente comparado a los meses pasados. Los ceros y la valles están muy verdes y parece que la mayoría de las lluvias fuertes ya están en el pasado. El pueblo y la playa se ven bonitos gracias a las esfuerzas de los que ayudaron a limpiar los escombros en la playa durante la limpieza de Punta Sayulita y los esfuerzos continuos de Sayulimpia que ha ido por los vecindarios del pueblo para recoger basura y escombros dejados por la inundación. Hasta la fecha, Sayulimpia ha hecho 12 viajes transportando aproximadamente 36 toneladas de basura, muebles viejos, troncos de madera, chatarra, y llantas viejas. Parece que esta temporada va a ser una buena para las bodas. En la edición de octubre en la revista "Destination Weddings" publicaron un artículo de dos páginas sobre las bodas que hace "Kerry Moeller Weddings". Para leer el articulo, favor de hacer clic aquí. Sayulita ha perdido a una residente que visita en temporadas altas, Carol Rupert se falleció el día 23 de septiembre en su rancho. Su esposo Tom le extrañará mucho igual que todos en Sayulita que la conocían. Se formo una funda para Tom y su familia durante esta época difícil. Favor de visitar "Friends of Carol Fund" para más información. Gracias por leer. Ian HodgeDueño: ElSayulero.com |
|
Sayulita Loses a Friend to Many
|
Carol Jean Rupert died peacefully on September 23rd at 11:04 pm surrounded by her family. She was 59 years old. It rained hard through the night at the Rupert Ranch, and as loved ones awoke this morning to the news of Carol's passing, they noticed that the high peaks just west of the ranch had received their first dusting of snow. As everyone huddled chilled around Al's stove, clutching coffee cups, together it was agreed that Carol clearly chose to move along before the next snows arrived. PER RON: Oh Carol! California Girl, Mountain Momma, Ranch Wrangler, Global Traveler, Sayulita Sister, Cowgirl Surfer, Buoy Babe - we will miss you! Be at peace, dear friend, be at peace.
|
|
Radio Station Planned For Sayulita
| By: Leah Jewall
Jose Mora Cervantes has had a dream for some time now, of starting a radio station in Sayulita. His dream is getting closer to reality, as the project has recently been approved by Judge Noé Plascencia, and a permit granted by the Secretaria de Comunicaciones y Transportes en Tepic. More >
José Mora Cervantes ha tenido un sueño desde hace algún tiempo, a establecer una estación de radio en Sayulita. Su sueño se acerca a la realidad, ya que el proyecto ha sido aprobado recientemente por el juez Noé Plascencia, y una autorización expedida por la Secretaría de Comunicaciones y Transportes en Tepic. Mas > |
|
Pajaro de Fuego Inaugurates Villa Rentals November 15th 2010
| By: Lindsay Walter
As the high season in Sayulita approaches, many new villas and rental units are preparing for the influx of tourists and visitors from all over the world. The newcomers and returning visitors will be arriving in Sayulita to enjoy the excellent surf, a charming village and the unique small-town attractions. Sayulita's most luxurious development project, "Pajaro de Fuego," is located on the north end of Sayulita and is now open for rental accommodations, along with its premium condominium sales. "Pajaro de Fuego" unveiled its model villa in February of this year to potential real estate investors. Now "Pajaro" is raising the bar to offer luxury rental accommodations to Sayulita visitors looking for a hotel-style experience complete with concierge service, high-end amenities and many options of water sport gear. More >
La temporada alta en Sayulita está por llegar y muchas nuevas villas en venta están listas para el aumento de turistas y visitantes que llegarán al pueblo de todas partes del mundo. Nuevos vacacionistas y visitantes regresarán a Sayulita para disfrutar del excelente surf, el pueblo encantador, y las novedades de un pueblo pequeño. El desarrollo más lujoso en Sayulita, Pájaro de Fuego, ubicado en el lado norte del pueblo, estrenará sus villas en renta esta temporada en conjunto con las ventas de los condominios de lujo. Pájaro de Fuego reveló la villa modelo en febrero de este año a los inversionistas potenciales. Ahora, Pájaro está subiendo el listón para ofrecer alojamiento de lujo a visitantes a Sayulita que buscan una experiencia única con servicio de concierge, instalaciones de alta calidad y varias opciones de equipamiento para actividades acuáticas. Mas >
|
|
Sayulita Water Plant Treatment Has Recovered After Season's Flooding
| By: Lindsay Walter
The water treatment plant in Sayulita, located beside the river at the beach, suffered damage after the September 4th-6th flooding. The main water pumps and sewer systems in Sayulita neighborhoods were also affected by the heavy rains and flooding, which caused the pipelines to clog, break and ultimately prevent the supply of clean, drinkable water to residents' homes during the first few days after the flooding. Lázaro Cardenas, the head of the water treatment plant, is happy to confirm this week that the Sayulita water treatment plant is back to normal. More >
La planta de tratamiento de agua en Sayulita, ubicada al borde del río en frente de la playa, sufrió daños después de las tormentas e inundaciones del 4 a 6 de septiembre. La bomba principal y el alcantarillado en vecindarios de Sayulita también fueron afectados por las lluvias e inundaciones, causando que las tuberías se taparan y rompieran que prevenía que pasara agua potable a casas de los residentes durante los primeros días después de la inundación. Lázaro Cárdenas, el encargado de la planta de tratamiento de agua, está contento a confirmar que la planta se encuentra en buen estado y buenas condiciones. Mas
|
|
Sayulita Fundraiser Held in Whistler, B.C. Canada
| By: Lindsay Walter
The Garibaldi Lift Co. Bar & Grill located in Whistler, B.C. Canada held a special fundraiser event on Saturday, October 2nd. Andrew Lambrecht who organized the event loves Sayulita, met and married his wife in Sayulita and now wanted to give back to the town by raising money for the flood relief fund. All proceeds from the fundraiser went to Grupo Pro Sayulita. More >
Una recaudación de fondos se llevó a cabo en el restaurante y bar Garibaldi Lift Co. el día 2 de octubre en Whistler, B.C, Canadá. Andrew Lambrecht organizó el evento y le encanta el pueblo de Sayulita. En Sayulita conoció a su esposa y se casó con ella aquí. Ahora quería dar algo al pueblo con una recaudación de fondos para los damnificados por las inundaciones. Los fondos recaudados se destinaron a Grupo Pro Sayulita. Mas>
|
Proud sponsor of Sayulita's community newsletter
| 
Superb listings | Fantastic Service | Solid Experience | Stellar Reputation
Sayulita Investment Realty: Helping you find your perfect piece of paradise!
|
|
Why Did We Settle Here?
| Grupo Pro Sayulita
I love to hear where residents have looked for the perfect winter home.I love Sayulita but I'm always wondering-is there a better place to live? One person back home told me about his winter escape - "paradise on the beach," he bragged.Well, it turned out that he has to fly to one island to take a small plane to his island, then rent a jeep and drive three hours away to his beachfront cabin; the nearest village is 5 kilometers away. More>
Me encanta escuchar donde los residentes han buscado para encontrar la perfecta casa de invierno. Adoro Sayulita pero siempre me pregunto - ¿hay un mejor lugar de vivir? Otro americano describió su escape de invierno - "un paraíso en la playa," me dijo. Bien, resultó que uno tiene que volar a una isla para tomar un pequeño avión a su isla, y luego alquilar un jeep para manejar tres horas de distancia a su cabaña en la playa; la aldea más cercana queda 5 kilómetros lejos. More>
|
|
Brighter Days Ahead
| By Andrea Villarrubia
October - it sneaks up on me each year. September always seems so slooooow, with its hot hot heat, rains, and sparse times. Septi-hambre, the locals call it. Some days it seems like September might drag on forever - some years, more so than ever. Then suddenly autumn has arrived. The sun is shining, the rains taper off, the ocean is clearing up, and - could it be? - it feels a degree or two cooler. More >
Octubre - se acerca sigilosamente a mí cada año. Septiembre siempre parece tan leeeento, con su calor caliente caliente, las lluvias, y los tiempos escasos. Septi-hambre, la llaman la gente. Algunos días parece que septiembre podría prolongarse para siempre, algunos años más que otros. Entonces de repente el otoño ha llegado. El sol está brillando, las lluvias han disminuido, el océano está aclarando, y - ¿puede ser? - Se siente un grado o dos más fresco.. Mas >
|
|
Canadian Thanksgiving
| By: Leah Jewall
This weekend is Canadian Thanksgiving, always the second weekend in October. Monday is the national holiday in most Canadian provinces and it is usually not celebrated in the province of Quebec. There are other interesting factors that make it unique from American Thanksgiving. More >
Este fin de semana es la acción de gracias canadiense, siempre el segundo fin de semana en octubre. El lunes es una fiesta nacional en la mayoría de las provincias canadienses, y no suele celebrarla en la provincia de Quebec. Hay otros factores interesantes que la hacen única que la acción de gracias estadounidense. Mas >
|
|
After The Flood
| By: Justin Henderson
A month ago our town beach and its often beautiful and alluring surfing waves looked like a war zone, what with the trees, cars, batteries, shelves, boat trailers, sofas, refrigerators, and everything else strewn across the landscape. Well, not a war zone, but the aftermath of a flood. Which is what we lived in for the month of September. A post-flood zone. More >
Hace un mes, nuestro pueblo y sus olas de surf a menudo hermosas y seductoras parecían una zona de guerra, con los árboles, los coches, las pilas, los estantes, remolques de embarcaciones, sofás, neveras, y todo lo demás esparcidos por el paisaje. Bueno, no una zona de guerra, sino las consecuencias de una inundación, que es lo que experimentamos en el mes de septiembre - una zona pos-inundación. Mas>
|
|
Kids: Sopes Pizza
| By Astrid Vanya
Sopes are little bowls of corn dough that are baked on a griddle and then filled with toppings. They make excellent pizzas for an after school snack you can make yourself! More >
Sopes son pequeños cuencos hechos de masa de maíz que se cocinan en un comal y luego se llenan de ingredientes. Son pizzas excelentes para una merienda después de la escuela, ¡y puedes prepararlos tú mismo! Mas >
|
|
Blurred Borders - Casas de Sayulita
| By: Maria Zache
Life seems almost normal again. Having just emerged from the very busiest time at my work at our neighborhood association (community organizing, not what color you are allowed to paint your house), I am able to pick my head up and look around again; time seems to be passing at a more normal rate. We live in a well-established historic district in the northern U.S.; the annual Tour of Homes is the association's largest fundraiser of the year and has been the sole focus of my efforts at work for nearly two months. So much work and so much fun and positive energy all at the same time. More >
La vida parece casi normal. Habiendo surgido desde el momento más ocupado en mi trabajo en nuestra asociación de vecinos (la organización de la comunidad, no de qué color se permite pintar su casa), estoy capaz de levantar la cabeza hasta mirar a mi alrededor otra vez, y el tiempo parece estar pasando a un tasa más normal. Vivimos en un barrio histórico bien establecido en el norte de EE.UU., y la Gira Anual de Casas es el mayor recaudador de fondos de la asociación del año. Ha sido el único foco de mis esfuerzos en el trabajo durante casi dos meses. Tanto trabajo y tanta diversión y energía positiva, todo al mismo tiempo. Mas >
|
|
Sayulita Señores
|
While walking into town from the north side, I decided to shoot all the men I saw on the street. Quite an interesting bunch! More photos >
Mientras caminaba al pueblo del norte, decidí tomar fotos de
los hombres que vi en la calle. ¡Qué gente más interesante!
Mas fotos >
|
This Week's Sayulera: Zenaida Rodriguez Trujillo
| |
Where were you born and how old are you? I was born and raised here in Sayulita and I am 36 years old.
¿Dónde naciste y cuántos años tienes? Nací aquí y me crecí aquí en Sayulita. Tengo 36 años.
Family information? My father's side of the family is one of the founding families here in Sayulita. I got married a year and a half ago and we are now expecting our first child. I am five months pregnant. Read entire interview >
¿Información de la familia? Por el lado de mi papá, su familia es una de las familias fundadoras de Sayulita. Hace un año y medio me casé y ahora estamos esperando nuestro primer hijo. Tengo cinco meses de embarazo. Leer toda la entrevista >
|
|
THANK YOU | GRACIAS
|
Thanks for reading. Please let us know your opinions,
suggestions,
complaints or anything else you feel will help make Sayulita a better
place in which to live and vacation.
Sincerely,
Ian & Kerry Hodge Owners: SayulitaLife.com and ElSayulero.com |
|
|