Greetings!
Welcome to "In Other Words"
for
healthcare professionals.
If you would rather
receive our
monthly general interest version of
In Other
Words, send a note to
newsletter@languageline.com.
Follow us on Twitter here
and here.
And the latest from Language Line Services'
president Louis
Provenzano here.
Thank
you!
National Medical Interpreter Certification Advocacy Day |
 |
A Message from Louis
Provenzano, President & COO,
Language Line Services
Friends and Colleagues,
Today, April 30th, marks an
important day and yet another milestone in
our industry's history.
We join colleagues
and partner organizations from 30 states
today as we
begin more than 200 scheduled congressional
meetings to advocate on behalf of medical
interpreters!
The planning committee, which includes members
of:
- The International Medical Interpreters
Association (IMIA) and state
representatives,
- The Medical Interpreter Network of
Georgia (MING),
- The
Nebraska Association for Translators and
Interpreters (NATI),
- Area Health Education Centers (AHEC),
- Cardinal Point,
- Language Line Services,
- The Global Advisory Council and
- Some very dedicated interpreters...
...has been
coordinating all of these congressional
meetings and planning for the medical
interpreters' first rally, ever!
You may be wondering what we will be talking
about during these many meetings.
Topics to be discussed (and
explained in this free informational flier
distributed at the event) include:
- What types of reimbursement we are
lobbying for - Medicare,
Medicaid and Private Insurance
- What Medical Interpreters do exactly
- Healthcare Disparities and Language
Access
- Benefits of National Certification for
Patients, Providers, the Health Industry and
Government
- Impact of Certified Medical Interpreters
- Benefits of Working with a Certified
Medical Interpreter
- Consequences of Using an Unqualified
Medical Interpreter
- Health Care Reform and our Next Steps
If you're reading this and will be in the DC
area later today, come join the
rally?
The rally begins at 4:00pm Eastern
on the
grounds of the Capitol, across from the
Supreme Court Building and adjacent to the
Russell Senate Office Building on
Constitution Avenue.
If you are not in the
area, you can still help. Read
this message and email
us about participating in the
Advocacy Task Force for certification of
medical interpreters at may1st_nmic_forum@yahoo.com
We've come a long way, but there is much work
still to be done. I hope to
see you at the rally, or to hear from you soon!
Best regards,
Louis
|
First-Ever National Medical Interpreter Certification Exams Validated and Administered by PSI |
 |
News from NBCMI
Industry-Leading Provider of Professional
Testing and Certification Credentialing
Services Releases Report Confirming National
Certification Exams Meet Standards for
Educational and Psychological Testing and the
Institute for Credentialing Excellence
PR Log (Press Release) - Apr 28, 2010 -
Washington DC - The
National Board of Certification for Medical
Interpreters has finalized the first-ever
national certification program with the
release of a Technical Standards Review and
Validation Report by leading professional
testing and certification credentialing
services provider PSI.
The report, which can
be downloaded at
www.certifiedmedicalinterpreters.org,
documents that the National Board's oral and
written exams required to be credentialed as
a "Certified Medical Interpreter" (CMI) in a
specific language meet the standards for
Educational and Psychological Testing (AERA,
APA, NCME, 1999), and that the overall
process of national medical interpreter
certification adheres to the Institute for
Credentialing Excellence's (ICE) best
practice standards.
Read the rest
of this news release from the National
Board for Certification of Medical
Interpreters here.
|
Interpreter Trainers to Convene in New Brunswick |
 |
Interpreter Trainers to Convene
in New Brunswick, New Jersey for
First Ever National Symposium Focused on
Medical Interpreter Education.
June 12, 2010
Rutgers University
New Brunswick, New Jersey
Save
the Date Flyer Here >>
Trainers, instructors, language
coaches, and curriculum designers of
medical interpreting educational programs
will gather on the New Brunswick campus of
Rutgers University, in New Jersey, on
Saturday, June 12, 2010 for the first
annual National Symposium on Medical
Interpreter Education.
The theme of the symposium is: Medical
Interpreter Education, A New Standard.
"Now is the time to embrace the new
national standard and educate our peers
of its value. Symposium participants can take
an active role in this national process by
joining various projects that are in
progress, whose work will be discussed at the
symposium," said Hank Dallman, medical
interpreting instructor at Rutgers University.
Participants will learn of the latest
best practices and trends in medical
interpreter instruction, and how to
overcome the current challenges of
interpreter education professionals.
Key topics to be discussed include
an overview of the different types of
training programs and venues in which
interpreter education takes place, the latest
updates on different technologies, training
for national certification, internships and
practicums, applying for CEU credits, the
National Trainers Code of Ethics, and the
upcoming IMIA Accreditation Standards for
interpreter training programs.
"This event marks a great networking
opportunity for interpreter educators
nationwide to meet in a more focused way to
share ideas and knowledge related to their
own working needs," said Izabel S. Arocha,
M.Ed, IMIA President
For the "save the date" flier go to: http://www.imiaweb.org/uploads/pages/533.pdf
To register go to: http://www.imiaweb.org/conferences/2010TrainersSympReg.asp
For more information about the
First Annual Medical Interpreter Symposium,
please contact IMIATrainersSymposium@gmail.com.
|
Beautiful Interpreters: Training Dual-Role Interpreters in the Medical Setting |
 |
Some are doctors, some are
nurses, and some are admissions clerks.
Some were lawyers or engineers in
their own countries and, on one occasion,
even a TV reporter.
Some, like myself, came to this country as
refugees, others learned a second language by
studying abroad or joining the Peace Corps,
and still others learned it at home.
A few have had to interpret all their lives,
as children helping their parents, attempting
to interpret concepts that they were too
young to understand.
Others have had to practice their skills
on the battlefield, knowing that their
renditions might result in someone's death.
Continue
reading "Beautiful Interpreters" by Ofelia
Sorzano, Senior Language Specialist
and Trainer for
Language
LineŽ University
|
We Are Hiring! Join Language Line Services |
 |
Language Line Services,
the leader
in language interpretation,
is seeking to increase its over the phone
interpreter team
in many languages including:
- Chru
- Edo
- Garre
- Kotokoli
- Kpelle
- Mam
- Mixteco
- Trique
- Punu
- Putian
- Sango
- Sinhalese
- Uzbeq*
An exciting new opportunity is available
to experienced interpreters living in the Los
Angeles area. Interpreters will now be able
to do both on-site, face-to-face interpreting
as well as over-the-phone interpreting in the
following languages: Spanish, Mandarin,
Cantonese, Vietnamese, Korean, Russian,
Farsi, Armenian, and Japanese.
And, finally, among non-interpreter
positions, here is a selection for which we
are interviewing:
- Account Manager
- Collections Specialist
- Customer Contract Salesforce
Administrator
- Interpreter Response Center Specialist
- Payroll Specialist
- Business Development Executive
- Response Center Specialist
- Graphic Designer/Production Artist, and
- Several other positions
For non-interpreter positions, please
apply at:
www.languageline.com/careers.
Click on "Apply
Today" under "Corporate Careers" and follow
the directions to add your profile.
EEO/AA Employer. * Some positions may
have been filled by
the time you apply. However, new positions
open every week.
Visit
our Career Center here >>
|
Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words" |
 |
Each month
you'll
receive our free
monthly email newsletter...
featuring
news,
tips,
interviews, surveys, stats, special offers
and
other useful information to help you better
serve limited English speakers.
If you enjoyed this issue, share it
with your colleagues and friends. Just
ask them
to visit
our website and subscribe.
They'll receive the bonus "11 Tips for
Working with an Interpreter" as our way of
saying thank you.
By the way, your information will never
be shared with
anyone, ever! See
our Privacy Policy here.
|
|
Services for You, Your Staff and Your Patients |
|
Order Your
Newest Version of Language
LineŽ
Phones
Here
Need
additional dual-handset Language Line Phones?
Visit our
order page here
New Service Coming Soon to
California - On-site
Interpreting
Learn
more here.
Read
what the leading language industry
research firm says about our new
service
Language Line
Video Interpreter
Service
Serve
your deaf and hard of hearing patients at
admitting, pharmacy, and their
bedside... All day, any
day.
Visit
Video Interpreting Services or write to
Video
Interpreter for more information.
Visit Language Line Services'
"News Room"
For the latest
news about our services,
programs and partnerships.
Sign up for the
Language
Line eBill
Start receiving your combined
electronic
invoice and
language usage report in Microsoft Excel
format
Dial: 1-800-752-6096 or
visit
eBill.
Online "How It
Works" Tutorial
Click
here to see our online training tutorial.
Perfect for your new employees,
or refresher
training for all your staff.
Demo
Line Would
you like
to hear a
recorded demonstration of language
interpretation?
Dial: 1-800-821-0301
Share
"In Other
Words"
with
your staff and
patients!
Would
you like to reprint
articles from this newsletter?
For
your website or in
your own newsletters?
Great!
Just
include
this line at the end of each article you
reprint:
Copyright 2009, Language Line
Services, "In
Other
Words".
Monterey,
Language Capital of the
World
Language Line
Services is just one of many major
"language
assets" of California's Monterey
Peninsula.
Learn
more about Monterey's world-renowned
language
community.
Missed An
Issue?
To
read all past issues of "In Other Words" -
both general interest and health care
versions - just click here.
Follow Us On Twitter!
Are you a fan of the social networking
website Twitter?
If so, follow us on Twitter here
www.Twitter.com/LanguageLine
and here
www.Twitter.com/LouisProvenzano
You can also follow Language Line
president, Louis Provenzano, at his website
here www.louisprovenzano.com
Visit Language Line
Services'
"News Room"
For the
latest
news about our services,
programs and partnerships.
Language
Line
Personal Interpreter
Service
Need an
interpreter right now? Set up an account in
minutes. Have an interpreter on the phone
within
seconds!
Have
your credit card ready and click here for your
Personal Interpreter.
|
|