Greetings!
Welcome to "In Other Words"
for
healthcare professionals.
If you would rather
receive our
monthly general interest version of
In Other
Words, send a note to
newsletter@languageline.com.
Follow us on Twitter here
and here.
And the latest from Language Line Services'
president Louis
Provenzano here.
Thank
you!
Hurry! Free Multicultural Health Care Standards Webinar |
 |
"Your Voice" is hosting its 6th
free Webinar on Thursday, April
1,
2010, 1:00PM - 2:15 PM Eastern Daylight
The National Committee for Quality
Assurance (NCQA),
which accredits and certifies a wide range of
health care organizations, released its
long-awaited "Multicultural Health Care
Standards" on March 29, 2010.
The standards pertain to:
- Data collection of race/ethnicity and
language
- Language services such as translation of
written documents and oral interpretation
- Practitioner network cultural
responsiveness, and
- Accountability and quality improvement,
including using data to improve culturally
and linguistically appropriate services
(CLAS)
For more details, visit http://www.diversityRxconference.org/Webinar6
To register for this free webinar,
go to:
https://www2.gotomeeting.com/register/617632675
|
Advocacy Day & Rally in Wash. DC - You're Invited |
 |
Attention: interpreters, health
care providers, educators, trainers,
employers, advocates and members of
limited English proficient communities,
policy makers and other supporters.
Advocacy Day & Rally in DC - You are
invited to join us for a National Medical
Interpreter "Pre"- Advocacy Day & Rally
Conference Call.
This call is to help prepare those
registered, or interested in registering, to
participate in the April 30th Lobby Day
and Rally at the Capitol for
interpreters, patient safety and
reimbursement for hospitals.
- Topic: National Medical Interpreter
"Pre"- Advocacy Day & Rally
- Speaker: Suzanne duMont, Vice
President, Cardinal Point, DC (pictured)
- Date: Wednesday, April 14th, 2010
Duration: 1 hour
- Time: 9:00 a.m. Pacific / 10:00 a.m.
Mountain / 11:00 a.m. Central / 12:00 p.m.
Eastern
Come stand up with your fellow
interpreters and colleagues and show your
support!
This interactive call session will help
you get all your questions answered National
Medical Interpreter Certification.
Click
here for everything you need to know to join
us.
|
Research: The Promise of Prevention |
 |
New research published by The
Public Library of Science
"The Effects of Four Preventable Risk
Factors on National Life Expectancy and
Life Expectancy Disparities by Race and
County in the United States"
"There has been substantial research on
psychosocial and health care determinants
of health disparities in the
United States (US) but less on the role of
modifiable risk factors.
"We estimated the effects of smoking,
high blood pressure, elevated blood
glucose, and adiposity on national life
expectancy and on disparities in life
expectancy and disease-specific mortality
among eight subgroups of the US population
(the "Eight Americas") defined on the basis
of race and the location and socioeconomic
characteristics of county of residence"
You
can read the rest of this study here
>>
|
Interpreter Trainers to Convene in New Brunswick |
 |
Interpreter Trainers to Convene
in New Brunswick, New Jersey for
First Ever National Symposium Focused on
Medical Interpreter Education.
June 12, 2010
Rutgers University
New Brunswick, New Jersey
Save
the Date Flyer Here >>
Trainers, instructors, language
coaches, and curriculum designers of
medical interpreting educational programs
will gather on the New Brunswick campus of
Rutgers University, in New Jersey, on
Saturday, June 12, 2010 for the first
annual National Symposium on Medical
Interpreter Education.
The theme of the symposium is: Medical
Interpreter Education, A New Standard.
"Now is the time to embrace the new
national standard and educate our peers
of its value. Symposium participants can take
an active role in this national process by
joining various projects that are in
progress, whose work will be discussed at the
symposium," said Hank Dallman, medical
interpreting instructor at Rutgers University.
Participants will learn of the latest
best practices and trends in medical
interpreter instruction, and how to
overcome the current challenges of
interpreter education professionals.
Key topics to be discussed include
an overview of the different types of
training programs and venues in which
interpreter education takes place, the latest
updates on different technologies, training
for national certification, internships and
practicums, applying for CEU credits, the
National Trainers Code of Ethics, and the
upcoming IMIA Accreditation Standards for
interpreter training programs.
"This event marks a great networking
opportunity for interpreter educators
nationwide to meet in a more focused way to
share ideas and knowledge related to their
own working needs," said Izabel S. Arocha,
M.Ed, IMIA President
For save the date flyer go to: http://www.imiaweb.org/uploads/pages/533.pdf
To register go to: http://www.imiaweb.org/conferences/2010TrainersSympReg.asp
For more information about the
First Annual Medical Interpreter Symposium,
please contact IMIATrainersSymposium@gmail.com.
|
Hospitals Facing Language Barriers... |
 |
"Hospitals facing language
barriers turn to medical
interpreter hot lines for help"
3/7/10-Associated Press by Annabelle Garay
and Linda Stewart Bell
Dr. Barton Giessel presses on spots down
Maria del Rosario Gomez's back while talking
into the speaker of a cordless telephone to
ask where it hurts.
A man's voice spills out from the
phone,
posing the question to Gomez in Spanish and
then relaying her response in English.
"The pain goes to the left breast," the
interpreter on the phone says, as if he were
the patient. After her consultation ends,
Gomez calls the entire exam a blessing.
The telephone interpreter is part of
Parkland Memorial Hospital's growing
effort to
connect with patients in their own language
throughout the facility, from the intake
windows, to triage to patient rooms.
On-the-spot interpreters are accessible
through
about 1,000 cordless, headset and
dual-handset
devices at the Dallas hospital.
It is a trend getting more attention at
many other U.S. hospitals, several of which
are turning to telephonic or video
interpretation services to help supplement their
in-house interpreters and bridge the language
barriers that might otherwise keep growing
numbers of non-English-speaking patients from
getting an accurate diagnosis or proper
medical attention.
Read
the rest of this Associated Press story
here>>
|
Save the Date! 4th Annual NMIC Open Forum |
 |
4th Annual May 1 National
Medical Interpreter Certification Open
Forum
Come Advocate for Medical Interpreters
in Washington, DC!
April 30 & May 1, 2010
9:30am - 5:00pm
Click
Here to Register
See
this flyer for registering for both
events
- Hear presentations on latest national
lobbying updates
- Receive training on how to advocate
- Be the voice of the LEP patient in
Washington, DC
- Come with us to your Senators and
Representatives offices, we need you!
This is a
multi-organizational event organized
by:
International
Medical Interpreters Association
Language
Line University
National
Board of Certification for Medical
Interpreters
Attention! Providers, State Representatives,
Interpreters, Associations, Trainers,
Educators & other stakeholders. Register now
to ensure a seat.
Last year's May 1st Forum was full
capacity! There is NO FEE to attend this
important annual, multi-stakeholder event.
Register
now!
|
Webinar Announcement: What Interpreters Need to know |
 |
Open invitation to attend
public online
meeting
What Every Interpreter Needs to Know to Get
Certified
This is the second open call in an ongoing
series of informational forums to provide
updates and information to interpreters,
stakeholders and the industry at large.
All are invited and welcome to
participate!
Topic: What Every Interpreter
Needs to Know
to Get Certified
Speaker: Nelva Lee, PhD. Chair,
National
Board of Certification for Medical Interpreters
Date: Saturday, April 10, 2010
Time: 9:00 a.m. Pacific / 10:00
a.m. Mountain
/ 11:00 a.m. Central / 12:00 p.m. Eastern
Duration: 1 hour
To access Audio portion of the
meeting: USA
Toll-Free: (877) 336-1839 ACCESS CODE:
6248587
To access the Web portion of the
meeting:
Web Meeting Address:
https://www.webmeeting.att.com
Meeting Number(s): (877) 336-1839
ACCESS CODE: 6248587
We recommend that you dial in 5 minutes
early
to avoid issues. The call will be muted to
participants to prevent audio issues or
background noise. If you have questions in
advance ņ you can also submit them to
info@certifiedmedicalinterpreters.org
In case you do not have web access but still
wish to follow along, the presentation can be
downloaded at
www.certifiedmedicalinterpreters.org
If your organization would like an
individual
presentation, we will be happy to
accommodate! Please contact
info@certifiedmedicalinterpreters.org
|
We Are Hiring! Join Language Line Services |
 |
Language Line Services,
the leader
in language interpretation,
is seeking to increase its over the phone
interpreter team
in many languages including:
- Chru
- Edo
- Garre
- Kotokoli
- Kpelle
- Mam
- Mixteco
- Trique
- Punu
- Putian
- Sango
- Sinhalese
- Uzbeq*
An exciting new opportunity is available
to experienced interpreters living in the Los
Angeles area. Interpreters will now be able
to do both on-site, face-to-face interpreting
as well as over-the-phone interpreting in the
following languages: Spanish, Mandarin,
Cantonese, Vietnamese, Korean, Russian,
Farsi, Armenian, and Japanese.
And, finally, among non-interpreter
positions, here is a selection for which we
are interviewing:
- Account Manager
- Collections Specialist
- Customer Contract Salesforce
Administrator
- Interpreter Response Center Specialist
- Payroll Specialist
- Business Development Executive
- Response Center Specialist
- Graphic Designer/Production Artist, and
- Several other positions
For non-interpreter positions, please
apply at:
www.languageline.com/careers.
Click on "Apply
Today" under "Corporate Careers" and follow
the directions to add your profile.
EEO/AA Employer. * Some positions may
have been filled by
the time you apply. However, new positions
open every week.
Visit
our Career Center here >>
|
Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words" |
 |
Each month
you'll
receive our free
monthly email newsletter...
featuring
news,
tips,
interviews, surveys, stats, special offers
and
other useful information to help you better
serve limited English speakers.
If you enjoyed this issue, share it
with your colleagues and friends. Just
ask them
to visit
our website and subscribe.
They'll receive the bonus "11 Tips for
Working with an Interpreter" as our way of
saying thank you.
By the way, your information will never
be shared with
anyone, ever! See
our Privacy Policy here.
|
|
Services for You, Your Staff and Your Patients |
|
Order Your
Newest Version of Language
LineŽ
Phones
Here
Need
additional dual-handset Language Line Phones?
Visit our
order page here
New Service Coming Soon to
California - On-site
Interpreting
Learn
more here.
Read
what the leading language industry
research firm says about our new
service
Language Line
Video Interpreter
Service
Serve
your deaf and hard of hearing patients at
admitting, pharmacy, and their
bedside... All day, any
day.
Visit
Video Interpreting Services or write to
Video
Interpreter for more information.
Visit Language Line Services'
"News Room"
For the latest
news about our services,
programs and partnerships.
Sign up for the
Language
Line eBill
Start receiving your combined
electronic
invoice and
language usage report in Microsoft Excel
format
Dial: 1-800-752-6096 or
visit
eBill.
Online "How It
Works" Tutorial
Click
here to see our online training tutorial.
Perfect for your new employees,
or refresher
training for all your staff.
Demo
Line Would
you like
to hear a
recorded demonstration of language
interpretation?
Dial: 1-800-821-0301
Share
"In Other
Words"
with
your staff and
patients!
Would
you like to reprint
articles from this newsletter?
For
your website or in
your own newsletters?
Great!
Just
include
this line at the end of each article you
reprint:
Copyright 2009, Language Line
Services, "In
Other
Words".
Monterey,
Language Capital of the
World
Language Line
Services is just one of many major
"language
assets" of California's Monterey
Peninsula.
Learn
more about Monterey's world-renowned
language
community.
Missed An
Issue?
To
read all past issues of "In Other Words" -
both general interest and health care
versions - just click here.
Follow Us On Twitter!
Are you a fan of the social networking
website Twitter?
If so, follow us on Twitter here
www.Twitter.com/LanguageLine
and here
www.Twitter.com/LouisProvenzano
You can also follow Language Line
president, Louis Provenzano, at his website
here www.louisprovenzano.com
Visit Language Line
Services'
"News Room"
For the
latest
news about our services,
programs and partnerships.
Language
Line
Personal Interpreter
Service
Need an
interpreter right now? Set up an account in
minutes. Have an interpreter on the phone
within
seconds!
Have
your credit card ready and click here for your
Personal Interpreter.
|
|