LLS Logo 2
"In Other Words" - For Healthcare Professionals
March 2010

Greetings!

Welcome to "In Other Words" for healthcare professionals.

If you would rather receive our monthly general interest version of In Other Words, send a note to newsletter@languageline.com.

Follow us on Twitter here and here. And the latest from Language Line Services' president Louis Provenzano here.

Thank you!

In this issue
  • Services for You, Your Staff and Your Patients
  • Hurry! Free Multicultural Health Care Standards Webinar
  • Advocacy Day & Rally in Wash. DC - You're Invited
  • Research: The Promise of Prevention
  • Interpreter Trainers to Convene in New Brunswick
  • Hospitals Facing Language Barriers...
  • Save the Date! 4th Annual NMIC Open Forum
  • March 2010 News, Language and Cultural Items
  • Webinar Announcement: What Interpreters Need to know
  • We Are Hiring! Join Language Line Services
  • Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words"

  • Hurry! Free Multicultural Health Care Standards Webinar
    DiversityRX Your Voice


    "Your Voice" is hosting its 6th free Webinar on Thursday, April 1, 2010, 1:00PM - 2:15 PM Eastern Daylight

    The National Committee for Quality Assurance (NCQA), which accredits and certifies a wide range of health care organizations, released its long-awaited "Multicultural Health Care Standards" on March 29, 2010.

    The standards pertain to:

    • Data collection of race/ethnicity and language
    • Language services such as translation of written documents and oral interpretation
    • Practitioner network cultural responsiveness, and
    • Accountability and quality improvement, including using data to improve culturally and linguistically appropriate services (CLAS)

    For more details, visit http://www.diversityRxconference.org/Webinar6

    To register for this free webinar, go to: https://www2.gotomeeting.com/register/617632675


    Advocacy Day & Rally in Wash. DC - You're Invited
    Suzanne Dumont


    Attention: interpreters, health care providers, educators, trainers, employers, advocates and members of limited English proficient communities, policy makers and other supporters.

    Advocacy Day & Rally in DC - You are invited to join us for a National Medical Interpreter "Pre"- Advocacy Day & Rally Conference Call.

    This call is to help prepare those registered, or interested in registering, to participate in the April 30th Lobby Day and Rally at the Capitol for interpreters, patient safety and reimbursement for hospitals.

    • Topic: National Medical Interpreter "Pre"- Advocacy Day & Rally
    • Speaker: Suzanne duMont, Vice President, Cardinal Point, DC (pictured)
    • Date: Wednesday, April 14th, 2010 Duration: 1 hour
    • Time: 9:00 a.m. Pacific / 10:00 a.m. Mountain / 11:00 a.m. Central / 12:00 p.m. Eastern

    Come stand up with your fellow interpreters and colleagues and show your support!

    This interactive call session will help you get all your questions answered National Medical Interpreter Certification.

    Click here for everything you need to know to join us.


    Research: The Promise of Prevention
    PLoS Med


    New research published by The Public Library of Science

    "The Effects of Four Preventable Risk Factors on National Life Expectancy and Life Expectancy Disparities by Race and County in the United States"

    "There has been substantial research on psychosocial and health care determinants of health disparities in the United States (US) but less on the role of modifiable risk factors.

    "We estimated the effects of smoking, high blood pressure, elevated blood glucose, and adiposity on national life expectancy and on disparities in life expectancy and disease-specific mortality among eight subgroups of the US population (the "Eight Americas") defined on the basis of race and the location and socioeconomic characteristics of county of residence"

    You can read the rest of this study here >>


    Interpreter Trainers to Convene in New Brunswick
    IMIA International Med Interpreters


    Interpreter Trainers to Convene in New Brunswick, New Jersey for First Ever National Symposium Focused on Medical Interpreter Education.

    June 12, 2010
    Rutgers University
    New Brunswick, New Jersey
    Save the Date Flyer Here >>

    Trainers, instructors, language coaches, and curriculum designers of medical interpreting educational programs will gather on the New Brunswick campus of Rutgers University, in New Jersey, on Saturday, June 12, 2010 for the first annual National Symposium on Medical Interpreter Education.

    The theme of the symposium is: Medical Interpreter Education, A New Standard.

    "Now is the time to embrace the new national standard and educate our peers of its value. Symposium participants can take an active role in this national process by joining various projects that are in progress, whose work will be discussed at the symposium," said Hank Dallman, medical interpreting instructor at Rutgers University.

    Participants will learn of the latest best practices and trends in medical interpreter instruction, and how to overcome the current challenges of interpreter education professionals.

    Key topics to be discussed include an overview of the different types of training programs and venues in which interpreter education takes place, the latest updates on different technologies, training for national certification, internships and practicums, applying for CEU credits, the National Trainers Code of Ethics, and the upcoming IMIA Accreditation Standards for interpreter training programs.

    "This event marks a great networking opportunity for interpreter educators nationwide to meet in a more focused way to share ideas and knowledge related to their own working needs," said Izabel S. Arocha, M.Ed, IMIA President

    For save the date flyer go to: http://www.imiaweb.org/uploads/pages/533.pdf

    To register go to: http://www.imiaweb.org/conferences/2010TrainersSympReg.asp

    For more information about the First Annual Medical Interpreter Symposium, please contact IMIATrainersSymposium@gmail.com.


    Hospitals Facing Language Barriers...
    parkland logo


    "Hospitals facing language barriers turn to medical interpreter hot lines for help"

    3/7/10-Associated Press by Annabelle Garay and Linda Stewart Bell

    Dr. Barton Giessel presses on spots down Maria del Rosario Gomez's back while talking into the speaker of a cordless telephone to ask where it hurts.

    A man's voice spills out from the phone, posing the question to Gomez in Spanish and then relaying her response in English.

    "The pain goes to the left breast," the interpreter on the phone says, as if he were the patient. After her consultation ends, Gomez calls the entire exam a blessing.

    The telephone interpreter is part of Parkland Memorial Hospital's growing effort to connect with patients in their own language throughout the facility, from the intake windows, to triage to patient rooms.

    On-the-spot interpreters are accessible through about 1,000 cordless, headset and dual-handset devices at the Dallas hospital.

    It is a trend getting more attention at many other U.S. hospitals, several of which are turning to telephonic or video interpretation services to help supplement their in-house interpreters and bridge the language barriers that might otherwise keep growing numbers of non-English-speaking patients from getting an accurate diagnosis or proper medical attention.

    Read the rest of this Associated Press story here>>


    Save the Date! 4th Annual NMIC Open Forum
    Capital Building

    4th Annual May 1 National Medical Interpreter Certification Open Forum

    Come Advocate for Medical Interpreters
    in Washington, DC!

    April 30 & May 1, 2010
    9:30am - 5:00pm

    Click Here to Register

    See this flyer for registering for both events

    • Hear presentations on latest national lobbying updates
    • Receive training on how to advocate
    • Be the voice of the LEP patient in Washington, DC
    • Come with us to your Senators and Representatives offices, we need you!

    This is a multi-organizational event
    organized by:

    International Medical Interpreters Association
    Language Line University
    National Board of Certification for Medical Interpreters

    Attention! Providers, State Representatives, Interpreters, Associations, Trainers, Educators & other stakeholders. Register now to ensure a seat.

    Last year's May 1st Forum was full capacity! There is NO FEE to attend this important annual, multi-stakeholder event.

    Register now!


    March 2010 News, Language and Cultural Items
    Pooch News


    Selected News of the Month

    More Language Line Services news here >>


    Webinar Announcement: What Interpreters Need to know
    National Board of Certification


    Open invitation to attend public online meeting

    What Every Interpreter Needs to Know to Get Certified

    This is the second open call in an ongoing series of informational forums to provide updates and information to interpreters, stakeholders and the industry at large.

    All are invited and welcome to participate!

    Topic: What Every Interpreter Needs to Know to Get Certified

    Speaker: Nelva Lee, PhD. Chair, National Board of Certification for Medical Interpreters

    Date: Saturday, April 10, 2010

    Time: 9:00 a.m. Pacific / 10:00 a.m. Mountain / 11:00 a.m. Central / 12:00 p.m. Eastern

    Duration: 1 hour

    To access Audio portion of the meeting: USA Toll-Free: (877) 336-1839 ACCESS CODE: 6248587

    To access the Web portion of the meeting:

    Web Meeting Address: https://www.webmeeting.att.com

    Meeting Number(s): (877) 336-1839

    ACCESS CODE: 6248587

    We recommend that you dial in 5 minutes early to avoid issues. The call will be muted to participants to prevent audio issues or background noise. If you have questions in advance ņ you can also submit them to info@certifiedmedicalinterpreters.org

    In case you do not have web access but still wish to follow along, the presentation can be downloaded at www.certifiedmedicalinterpreters.org

    If your organization would like an individual presentation, we will be happy to accommodate! Please contact info@certifiedmedicalinterpreters.org




    We Are Hiring! Join Language Line Services
    Smiling Interpreter in Center


    Language Line Services, the leader in language interpretation, is seeking to increase its over the phone interpreter team in many languages including:

    • Chru
    • Edo
    • Garre
    • Kotokoli
    • Kpelle
    • Mam
    • Mixteco
    • Trique
    • Punu
    • Putian
    • Sango
    • Sinhalese
    • Uzbeq*

    An exciting new opportunity is available to experienced interpreters living in the Los Angeles area. Interpreters will now be able to do both on-site, face-to-face interpreting as well as over-the-phone interpreting in the following languages: Spanish, Mandarin, Cantonese, Vietnamese, Korean, Russian, Farsi, Armenian, and Japanese.

    And, finally, among non-interpreter positions, here is a selection for which we are interviewing:

    • Account Manager
    • Collections Specialist
    • Customer Contract Salesforce Administrator
    • Interpreter Response Center Specialist
    • Payroll Specialist
    • Business Development Executive
    • Response Center Specialist
    • Graphic Designer/Production Artist, and
    • Several other positions

    For non-interpreter positions, please apply at: www.languageline.com/careers. Click on "Apply Today" under "Corporate Careers" and follow the directions to add your profile.

    EEO/AA Employer.

    * Some positions may have been filled by the time you apply. However, new positions open every week.

    Visit our Career Center here >>


    Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words"
    opi tips


    Each month you'll receive our free monthly email newsletter...

    featuring news, tips, interviews, surveys, stats, special offers and other useful information to help you better serve limited English speakers.

    If you enjoyed this issue, share it with your colleagues and friends. Just ask them to visit our website and subscribe.

    They'll receive the bonus "11 Tips for Working with an Interpreter" as our way of saying thank you.

    By the way, your information will never be shared with anyone, ever! See our Privacy Policy here.


    Services for You, Your Staff and Your Patients
    interpreter 1a


    Order Your Newest Version of Language LineŽ Phones Here

    Need additional dual-handset Language Line Phones?

    Visit our order page here



    New Service Coming Soon to California - On-site Interpreting

    Learn more here.

    Read what the leading language industry research firm says about our new service


    Language Line Video Interpreter Service

    Serve your deaf and hard of hearing patients at admitting, pharmacy, and their bedside... All day, any day.

    Visit Video Interpreting Services or write to Video Interpreter for more information.



    Visit Language Line Services' "News Room"

    For the latest news about our services, programs and partnerships.


    Sign up for the Language Line eBill

    Start receiving your combined electronic invoice and language usage report in Microsoft Excel format

    Dial: 1-800-752-6096 or visit eBill.


    Online "How It Works" Tutorial

    Click here to see our online training tutorial.

    Perfect for your new employees, or refresher training for all your staff.


    Demo Line

    Would you like to hear a recorded demonstration of language interpretation?

    Dial: 1-800-821-0301


    Share "In Other Words" with your staff and patients!

    Would you like to reprint articles from this newsletter?

    For your website or in your own newsletters?

    Great! Just include this line at the end of each article you reprint: Copyright 2009, Language Line Services, "In Other Words".


    Monterey, Language Capital of the World

    Language Line Services is just one of many major "language assets" of California's Monterey Peninsula.

    Learn more about Monterey's world-renowned language community.


    Missed An Issue?

    To read all past issues of "In Other Words" - both general interest and health care versions - just click here.


    Follow Us On Twitter!

    Are you a fan of the social networking website Twitter?

    If so, follow us on Twitter here
    www.Twitter.com/LanguageLine

    and here
    www.Twitter.com/LouisProvenzano

    You can also follow Language Line president, Louis Provenzano, at his website here www.louisprovenzano.com


    Visit Language Line Services' "News Room"

    For the latest news about our services, programs and partnerships.


    Language Line Personal Interpreter Service

    Need an interpreter right now? Set up an account in minutes. Have an interpreter on the phone within seconds!
    Have your credit card ready and click here for your Personal Interpreter.


    Quick Links...

    Follow Cultural & Language News on Twitter

    Language LineŽ Personal Interpreter Call Right Now

    Language LineŽ Over-The-Phone Interpretation in Over 170 Languages

    Document Translation: Need a Form, Sign or Brochure Translated?

    Language LineŽ Video Interpreting Service Is Here!

    The Language LineŽ Phone: Dual Handset Phones

    Ask Language LineŽ University to Train Your Bilingual Staff

    Customer Training and Support Tools for You

    New! Read All Past Issues Here



    Join our mailing list!
    Email Marketing by