LLS Logo 2
"In Other Words" - For Healthcare Professionals
August 2009

Greetings!

Welcome to "In Other Words" for healthcare professionals.

If you would rather receive our monthly general interest version of In Other Words, send a note to newsletter@languageline.com.

Follow us on Twitter here and here. And the latest from Language Line Services' president Louis Provenzano here.

Thank you!

In this issue
  • Services for You, Your Staff and Your Patients
  • City Hall to Beef Up Language Services
  • Meaningful Access to Health - A Human Right
  • Interview with the CIO for the Indian Health Service
  • Certified Medical Interpreting Moves Forward
  • Classified Information Comes in All Languages
  • Save the Date! 4th Annual NMIC Open Forum
  • August 2009 News, Language and Cultural Items
  • 2009 IMIA International Conference on Medical Interpreting
  • We Are Hiring! Join Language Line Services
  • Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words"

  • City Hall to Beef Up Language Services
    SF Examinar Logo

    San Francisco Board of Supervisors President David Chiu's legislation to improve language services was a hit at the full board. It was approved 11-0.

    But Supervisor Michela Alioto-Pier was upset it didn't specifically include American Sign Language and Braille. To that end she said she would introduce an amendment later on to ensure those services are included.

    The approved legislation requires the city's largest departments to offer services in different languages, any language that is used by 5 percent or more of the total city population.

    City departments are now required to develop annual plans detailing spending on language services and a strategy for offering them.

    The plan would have to include the salaries of bilingual city workers who perform telephone, document and onsite language interpretations.

    "The board finds that the lack of language services seriously affects San Francisco's ability to serve all its residents," the legislation says.

    San Francisco Examiner - by Joshua Sabatini http://www.sfexaminer.com/opinion/blogs/under-the-dome/City-Hall-to-beef-up-language-services-52996537.html


    Meaningful Access to Health - A Human Right
    National Board Logo


    Response to the Washington Times Article By Amanda Carpenter Thursday, August 20, 2009*

    Letter to the Editor:

    English-language advocates oppose health care reform plans to provide on-site interpreters for low-income people with limited-English skills who seek medical treatment.

    What is not disclosed in the article is that according to the Institute of Health Improvement report we are already spending $73 Billion unnecessarily because of adverse health outcomes related to miscommunication.

    There is a severe lack of awareness of the independent studies that have been done that speak to the savings health care providers realize when they use professional interpreters (Graham et al (2008); Jacobs et al (2007): Flores (2006): Bernstein et al (2002).

    Savings include: reduction in lab costs and diagnostics, reduced patient stays and reduction in use of the emergency room as well as greater compliance with preventative steps and medication compliance which in turn reduces repeat visits to hospitals for reoccurring symptoms.

    Most patients with limited-English skills in our country do not receive medical interpreting services when they seek medical care, so they simply do not understand their doctors and vice versa. How can this be in the world's richest nation?

    An executive order signed by President Clinton in August 2000 stated that under the Civil Rights Act of 1964, people who don't speak English must be given "meaningful access" to services provided by federal agencies, including Medicare and Medicaid.

    State laws and other federal mandates and regulatory requirements also address a citizen's right to "meaningful access." Such a measure is "good public policy" not only because it reduces liabilities for health care providers, but because it reduces risks to patient safety and it also saves lives.

    For more information on this issue, read this white paper http://languageline.com/wp_freeformedia or visit www.imiaweb.org/resources/AnnotatedBibliography.asp

    We applaud President Barack Obama in his resolve to make "meaningful' national health care reform a reality. As he states, "Making sure every American has access to high quality health care is one of the most important challenges of our time and is a key goal of national health care reform."

    Respectfully,

    Louis F. Provenzano, Jr.
    President and Chief Operating Officer
    Language Line Services
    831.648.5855 (Direct and Fax)

    Izabel Arocha
    President
    International Medical Interpreters Association
    781.801.6898

    * http://www.washtimes.com/news/2009/aug/20/hot-button-42117149/


    Interview with the CIO for the Indian Health Service
    Indian Health Service


    Interview with the Chief Information Officer for the Indian Health Service

    An Interview with Theresa Cullen, M.D. by Beth Blevins of the Rural Monitor Newsletter.

    The CIO at the Indian Health Service talks about her life-long interest in Native American health care, IHS health IT, and working (still) as a physician on a reservation

    "We track our patients' Internet accessibility by surveying them when they come in and have found that only 22 percent of them report having Internet access, whether at home or in a library.

    "That's far lower than any reported statistic on that."

    Read the full Rural Monitor Newsletter article at: http://www.raconline.org/newsletter/web/summer09.php#spotlight


    Certified Medical Interpreting Moves Forward
    MTI Group


    On July 23rd Language Line Services was honored by the Nebraska Association for Translators & Interpreters (NATI) at a Recognition and Awards Banquet at Bellevue University, in Bellevue, Nebraska.

    Among topics discussed that evening was the progress being made toward national certification of medical interpreters.

    Suzy Prenger, Co-Chair of the Medical Translation & Interpretation Leadership Group (MTI) noted regarding medical certification:

    "We, in MTI, see certification of medical interpreters as an important advancement that will continue to professionalize interpreter services, reduce risk for providers and assure that the limited English proficient (LEP) population will be served with the highest quality.

    "We are encouraging a statewide legislative initiative and are closely following the national effort to bring certification to this vital service".

    That same evening, Bruce Adelson, an expert in Title VI of the Civil Rights Act and a featured speaker at the NATI event on legal compliance with Title VI, commented:

    "It is clear that our society is more multicultural and multilingual than ever before. This means that organizations that interact with limited English speakers must increasingly practice risk management assessment, and ongoing personnel cultural awareness training and education."

    If you want to play a role in this important effort to further professionalize medical interpreting, and help protect the millions of LEP patients across our land, visit the Certified Medical Interpreters website here.


    Classified Information Comes in All Languages
    Shhhh


    Language Line Services, providing over-the-phone, on-site and video interpretation services, now offers an extra layer of confidence -- Security Clearance Certification.

    This designation refers to the same rigorous standards used by federal government agencies to provide security clearances for their own employees who handle sensitive personal or financial information.

    As needed, Language Line Services will provide its customers qualified interpreters who have received security clearance certification to interpret for federal, state and local government agencies, and other organizations that require added security.

    Under a July 2008 Executive Order, federal agencies are required to establish consistent standards for all individuals who have access to classified national security information.

    The process includes completion of a detailed 7-page security clearance questionnaire, passing a criminal background check, finger-printing, and receiving a suitability determination of an individual's fitness and character to serve in a position of public trust.

    Language Line Services is committed to having every domestic employed interpreter and translator certified by the federal government through the SF85 process.

    Read the full Language Line Services news release here.


    Save the Date! 4th Annual NMIC Open Forum
    Capital Building


    4th Annual May 1 National Medical Interpreter Certification Open Forum

    Come Advocate for Medical Interpreters
    in Washington, DC!

    April 30 & May 1, 2010

    9:30am - 5:00pm

    Click Here to Register For More Information

    • Hear presentations on latest national lobbying updates
    • Receive training on how to advocate
    • Be the voice of the LEP patient in Washington, DC
    • Come with us to your Senators and Representatives offices, we need you!

    This is a multi-organizational event
    organized by:

    International Medical Interpreters Association
    Language Line University
    National Board of Certification for Medical Interpreters

    Attention! Providers, State Representatives, Interpreters, Associations, Trainers, Educators & other stakeholders. Register now to ensure a seat.

    This year's May 1st Forum was full capacity! There is NO FEE to attend this important annual, multi-stakeholder event.

    Register now!


    August 2009 News, Language and Cultural Items
    Pooch News


    Selected News of the Month

    Read more Language Line Services news here >>


    2009 IMIA International Conference on Medical Interpreting
    IMIA International Med Interpreters


    Global Perspectives on Professional Medical Interpreters

    Hyatt, by the Charles River - Cambridge, MA USA

    Feel The Energy! Get Connected! Explore New Opportunities!

    October 9-11, 2009

    Who attends the conference?

    Over 700 were in attendance in 2008 from across the US and over 10 countries. Attendees include Spoken Language and ASL Medical Interpreters, Interpreter Trainers, Language Coaches, and Instructors, Hospital Administrators, Risk Management Professionals, Language Access Advocates, Physicians, Nurses, Social Workers, Language Service Providers and more.

    Special this year:

    Get a complete update on national and international advocacy efforts for the certification and reimbursement of medical interpreters! For more information go to: http://www.imiaweb.org/conferences/2009default.asp

    To Register: http://www.imiaweb.org/conferences/confreg2009.asp.


    We Are Hiring! Join Language Line Services
    lls comm room


    Language Line Services, the leader in language interpretation, is seeking to increase its interpreter team in many languages.

    Among other positions, we are now hiring experienced, professional face-to-face medical interpreters!

    In: Santa Clara, CA and New York City, NY

    Our experienced, professional face-to-face medical interpreters provide consecutive interpretation, have educated native fluency in two languages and are highly skilled in the cultural dynamics of the languages they interpret.

    If you have native fluency in English and another language, at least one year of medical interpreting experience, are trained and/or certified as a medical interpreter and have excellent customer service skills, then apply online at www.LanguageLine.com/careers.


    Interested in becoming an over-the-phone interpreter?

    If you have excellent proficiency in English, with strong listening and comprehension skills as well as good customer service skills, you can become an interpreter for Language Line Services.

    Visit www.languageline.com/careers.

    View the "How to Become an Interpreter" Video.

    Then, click on "Apply Today" under "interpreter Careers" OR "Corporate Careers" and follow the directions.

    Here's what one valued client recently said about one of Language Line Services' excellent interpreters:

    "...interpreter #6100 for Farsi was awesome fantastic and amazing. I am speechless as to how good the interpreter was. We have a very difficult client that he made so easy for me. Thank you..."

    Join Us, Will You?


    Thanks, again, for Subscribing to "In Other Words"


    Each month you'll receive our free monthly email newsletter featuring news, tips, interviews, surveys, stats, special offers and other useful information to help you better serve your limited English-speaking patients.

    New! Archives of all our past newsletters here

    If you enjoyed this issue, share it with your colleagues and friends. Just ask them to send us a subscription request to healthletter@languageline.com or visit our website.

    Your information will never be shared with anyone, ever! See our Privacy Policy here.


    Services for You, Your Staff and Your Patients
    Cert Med Insignia


    Follow Us On Twitter!

    Are you a fan of the social networking website Twitter?

    If so, follow us on Twitter here
    www.Twitter.com/LanguageLine

    and here
    www.Twitter.com/LouisProvenzano

    You can also follow Language Line president, Louis Provenzano, at his website here www.louisprovenzano.com


    Language Line On-Site Interpreter Service

    For situations when you need an interpreter at your side, we have the answer

    Visit On-Site Interpreting Services or write to On-Site Interpreter for more information.


    Language Line Video Interpreter Service

    Serve your deaf and hard of hearing patients at admitting, pharmacy, and their bedside... All day, any day.

    Visit Video Interpreting Services or write to Video Interpreter for more information.


    Introducing the Language Line BiMedical.net

    New Web-based service that generates bilingual medical forms and questionnaires. Printed in both the patient's and staff member's languages, these forms allow a patient to immediately communicate their medical needs to caregivers. Read more here.


    Sign up for the Language Line eBill

    Start receiving your combined electronic invoice and language usage report in Microsoft Excel format

    Dial: 1-800-752-6096 or visit eBill.


    Online "How It Works" Tutorial

    Click here to see our online training tutorial.

    Perfect for your new employees, or refresher training for all your staff.


    Demo Line

    Would you like to hear a recorded demonstration of language interpretation?

    Dial: 1-800-821-0301


    Share "In Other Words" with your staff and patients!

    Would you like to reprint articles from this newsletter?

    For your website or in your own newsletters?

    Great! Just include this line at the end of each article you reprint: Copyright 2009, Language Line Services, "In Other Words".


    Monterey, Language Capital of the World

    Language Line Services is just one of many major "language assets" of California's Monterey Peninsula.

    Learn more about Monterey's world-renowned language community.


    Missed An Issue?

    To read all past issues of "In Other Words" - both general interest and health care versions - just click here.


    Order Language Line Phones

    See how easy it is to communicate with your limited English-speaking patients face-to-face.

    Order our newest phones. The "Speak Pink" Breast Cancer awareness, and the "Relating in Red" AIDS awareness dual-handset phones.


    Visit Language Line Services' "News Room"

    For the latest news about our services, programs and partnerships.


    You Can Find Us Here on Twitter!

    Language Line Services and Louis Provenzano. Read Louis' blog here >>

    Language Line Personal Interpreter Service

    Need an interpreter right now? Set up an account in minutes. Have an interpreter on the phone within seconds!
    Have your credit card ready and click here for your Personal Interpreter.


    Quick Links...

    Follow Cultural & Language News on Twitter

    Language LineŽ Personal Interpreter Call Right Now

    Language LineŽ Over-The-Phone Interpretation in Over 170 Languages

    Document Translation: Need a Form, Sign or Brochure Translated?

    Language LineŽ Video Interpreting Service Is Here!

    The Language LineŽ Phone: Dual Handset Phones

    Ask Language LineŽ University to Train Your Bilingual Staff

    Customer Training and Support Tools for You

    New! Read All Past Issues Here



    Join our mailing list!
    Email Marketing by