Greetings!
Welcome to
In Other Words for
healthcare professionals.
This monthly newsletter from Language
Line Services is being published
in Monterey, California -- The
Language Capital of the World.
If you would rather
receive our
monthly general interest version of
In Other
Words, send a note to
newsletter@languageline.com. Thank
you!
The Perfect Start: How to Brief the Interpreter for a Great Patient Experience |
 |
If someone were to ask you "What is
the 'due date'?", what does that
phrase mean to you?
- Is it when your baby will be born?
- Or when your next loan payment is 'due'?
- Or perhaps when your upcoming appointment
is set for?
Unless you know what the term "due date" is
referring to, you can only guess.
And
that's just the problem you can avoid as
you begin your next call with a Language Line
Services interpreter.
The Case for Briefing Your
Interpreter
Ever read our newsletter's most popular
article, "11 Tips on Effectively Working
with an Interpreter"? Do you recall the
first tip? That's right, "Brief the
Interpreter".
If you had been "briefed" on the meaning
of "due date" in the case above, you would
have answered the question right away,
without wondering if it involved
babies, payments or appointments.
So, what do we mean by briefing an
over-the-phone interpreter?
By briefing, we mean for you as the caller to:
- Introduce yourself and identify your
organization
- Briefly explain the nature of, or reason
for, your call
- Summarize what you want to accomplish
- Provide the interpreter with any special
instructions, and
- Take the lead in the conversation
(Remember, professional interpreters are
trained to follow your directions).
For example:
- Introduce yourself by saying: "This is
Sandy from Overland Maternity Clinic"
- Briefly explain the reason for the
call:
"I have a pregnant Cantonese-speaking woman,
Mrs. Chan, on the phone who is a week or so
from having her baby"
- Summarize what you want to
accomplish by
saying something like: "I need to give her
directions on what she should do when she
gets close to delivering"
- If necessary, provide the interpreter
with any special instructions:
"Please ask
her to get the medications she is taking, and
pen and paper so she can write down a list of
instructions"
- Then, take the lead in the
conversation: "Interpreter, first
ask Mrs. Chan if ___"
Why "briefing" your interpreter is
so important
When you do the briefing right at the start,
you provide the interpreter the general
context, or subject matter, of the call. You
also lessen the chance of a
misunderstanding between you, the
interpreter and the limited English speaking
person you want to help.
Just as importantly, if you want the
interpreter to make an out-going call to
your patient, you need to request such a
"dial-out" within the first two minutes of
the call.
Though taking the time to do such a briefing
may seem like it will increase the overall
length, and cost, of the call, the exact
opposite is true.
It will actually help avoid
confusion later on in the conversation,
thus making the call effective and efficient
for the most important person on the call,
your limited English-speaking patient.
Ensure a Perfect Start to Your
Interpretation
Remember that limited English-speaking
patients from other cultures often
prove to be the most loyal your
organization will ever have. By deciding to
communicate with them in their own languages,
you have shown that you value them,
and their patronage.
So, each time you call for a Language Line
Services interpreter, make sure you provide
the tools and information he or she needs to
serve your patient most effectively.
A quick briefing at the start of the call
will ensure a great interpreter experience
for you and your patient!
Did you find this article useful?
Please forward it to your colleagues.
If you are an interpreter, tell us
the value of briefing at the start of an
interpretation.
And, if you're not already a subscriber
to "In Other Words", complete
the brief form here and immediately
download your own copy of Language Line
Services' "11 Tips on Effectively Working
with an Interpreter".
|
New Research Findings: English Usage Among Hispanics in the United States |
 |
Nearly all Hispanic adults born in
the United States of immigrant
parents report they are fluent in English.
By contrast, only a small minority of
their parents describe themselves as skilled
English speakers.
This finding of a
dramatic increase in English-language ability
from one generation of Hispanics to the next
emerges from a new analysis of six Pew
Hispanic Center surveys conducted this decade
among a total of more than 14,000 Latino
adults.
The surveys show that fewer than
one-in-four (23%) Latino immigrants reports
being able to speak English very well.
However, fully 88% of their U.S.-born adult
children report that they speak English very
well.
Among later generations of Hispanic
adults, the figure rises to 94%. Reading
ability in English shows a similar trend.
Here
are complete findings of the Pew Hispanic
Center's "English Usage Among Hispanics in
the United States"
|
New Cultural Tool: Hmong-Language DVD Available |
 |
The Center for Patient
Partnerships at the University of
Wisconsin-Madison, has produced a new
Hmong-language DVD with English subtitles.
Body and Spirit, Healing Your
Way, is an
18-minute video that explores holistic health
and healing, featuring interviews with
Hmong-American individuals with distinct
perspectives: shaman, nurse, patient, young
adult, elder.
They talk about the need to exercise, eat
healthy foods, and maintain a regular
schedule of check-ups with healthcare
professionals.
At the same time, they discuss
how they have integrated their traditional
beliefs and practices with the good things
that the US medical system has to offer.
You can preview the video or order
a copy
here.
Editors Note: The Hmong (pronounced
mung) in the United
States
are mainly from Laos, where they are
considered an ethnic minority group, one of
several groups that have traditionally lived
in the highland
areas of the country.
Approximately 315,000
are still in Laos. Several million Hmong also
live in China, Vietnam, Thailand, and Burma.
States with the largest number of Hmong
immigrants are California, Minnesota, and
Wisconsin, North Carolina and Michigan.
Image: Hmong
Needlework: Traditions Both Ancient and New
|
Thanks for Subscribing to "In Other Words" |
 |
Each month you'll receive our free
monthly email newsletter featuring news,
tips,
interviews, surveys, stats, special offers
and
other useful information to help you better
serve
your limited English-speaking patients.
If you have a story idea,
drop us a note at
healthletter@languageline.com.
If you enjoyed this issue, share it
with your colleagues and friends. Just
ask them
to send us a subscription request to
healthletter@languageline.com or visit our website.
Your information will never be shared with
anyone, ever! See
our Privacy Policy here.
|
|
Services for You, Your Staff and Your Patients |
|
Order Language Line
Phones
See how easy it is to communicate with your
limited English-speaking patients face-to-face.
Order our newest phone. The
"Relating
in Red" AIDS awareness dual-handset phone
(see article lower left)
Introducing the Language
Line
HealthPort
Learn
about this new, interactive software for
health care providers. Offers you
immediate, clear, concise, two-way
communication between yourself and your patient.
Read
more here.
Language Line
Video Interpreter
Service
Serve
your deaf and hard of hearing patients at
admitting, pharmacy, and their
bedside... All day, any
day.
Visit
Video Interpreting Services or write to
Video
Interpreter for more information.
Language
Line
Personal Interpreter
Service
Need an
interpreter right now? Set up an account in
minutes. Have an interpreter on the phone
within
seconds!
Have
your credit card ready and click here for your
Personal Interpreter.
Visit Language Line
Services'
"News Room"
For the
latest
news about our services,
programs and partnerships.
Sign up for the
Language
Line eBill
Start receiving your combined
electronic
invoice and
language usage report in Microsoft Excel
format
Dial: 1-800-752-6096 or
visit
eBill.
Online "How It
Works" Tutorial
Click
here to see our online training tutorial.
Perfect for your new employees,
or refresher
training for all your staff.
Demo
Line Would
you like
to hear a
recorded demonstration of language
interpretation?
Dial: 1-800-821-0301
Share
"In Other
Words"
with
your staff and
customers!
Would
you like to reprint
articles from this newsletter?
For
your website or in
your own newsletters?
Great!
Just
include
this line at the end of each article you
reprint:
Copyright 2006, Language Line
Services, "In
Other
Words".
Monterey,
Language Capital of the
World
Language Line
Services is just one of many major
"language
assets" of California's Monterey
Peninsula.
Learn
more about Monterey's world-renowned
language
community.
|
|