Language Line Services Healthcare Newsletter
July 2007

Greetings!

Welcome to In Other Words for healthcare professionals.

If you would rather receive our monthly general interest version of In Other Words, send a note to newsletter@languageline.com. Thank you!

In this issue
  • Services for You, Your Staff and Your Patients
  • Is Your Nursing Staff Culturally Competent?
  • Inova and Language Line Services Forum a Success
  • Telephone Interpreting in Health Care Settings: Some Commonly Asked Questions - Part II
  • JCAHO & Public Health Service Act
  • Thanks for Subscribing to "In Other Words"

  • Is Your Nursing Staff Culturally Competent?
    Nurse & LEP Patient

    "To be culturally competent... the nurse needs to understand his/her own world views and those of the patient, while avoiding stereotyping and misapplication of scientific knowledge. Cultural competence is obtaining cultural information and then applying that knowledge. This cultural awareness allows you to see the entire picture and improves the quality of care and health outcomes."

    So begins an article ("Cultural Competence") that you will want to read if your job includes working directly with patients of other cultures, and their family members.

    The article appears in an excellent resource for cultural training, CulturalDiversity.org.

    The article lists five essential elements that contribute to an institution's or agency's ability to become more culturally competent. These include:

    1. Valuing diversity;
    2. Having the capacity for cultural self-assessment;
    3. Being conscious of the dynamics inherent when cultures interact;
    4. Having institutionalized cultural knowledge; and
    5. Having developed adaptations of service delivery reflecting an understanding of cultural diversity.

    Once again, you will find this article here.

    Comments, questions, suggestions? Write to us at HealthLetter@LanguageLine.com .


    Inova and Language Line Services Forum a Success
    Inova 3

    Inova Health System and Language Line Services partnered for an engaging and informative educational event.

    "Language Line Services was honored to partner with Inova Health System of Falls Church, VA in the presentation of the June 1st educational event entitled 'Addressing the linguistic and cultural needs of Virginia's diverse patient population.'

    "We are proud to present Martine Charles, Director, Cultural Competence for Inova Health System with this award for 'Excellence in Cultural Health Care' for her continued striving toward excellence in the provision of patient care and contributions in this industry," said Karen Gilhooly, Senior Vice President of Language Line Services.

    "It was a privilege to accept the award for Excellence in Cultural Health Care from Language Line Services on behalf of Inova Health System and the entire Cultural Competence/Medical Interpreting team at the Inova Cultural Health Care Conference" said Ms. Charles.

    "It was a successful educational forum that showcased great advances in technology in the language interpreting services industry, bringing forth new opportunities to the attending area hospital administrative, nursing and clinical staff, as well as physicians, medical interpreters and other health care service professionals."


    Telephone Interpreting in Health Care Settings: Some Commonly Asked Questions - Part II
    Nataly Kelly

    Language Line Services celebrates its 25th year of industry leadership...

    ...by bringing you subject matter experts and industry thought-leaders who will provide important information on current issues relative to linguistic and cultural access to our customers.


    The following frequently asked questions regarding telephone interpreting in health care settings by author Nataly Kelly, should be helpful for interpreters, language service companies, and health care providers who wish to learn more about telephone interpreting, as well as its potential benefits and limitations in health care scenarios.

    When is telephone interpreting preferable to face-to-face interpreting?

    Telephone interpreting is preferable to face-to-face interpreting in the following health care situations:

    1. When both parties (patient and provider) are already communicating via telephone. Face-to-face interpreting is not a practical option when the primary interaction is taking place via telephone, so telephone interpreting is advisable in these cases. With the rise of telemedicine and a variety of services being provided over the telephone, these situations are increasingly common. For example, when patients call appointment lines, triage lines, nurse advice lines, and other numbers for service over the telephone, telephone interpreting is the best option.

    2. When trained interpreters are not available in person. When it comes to choosing among the patient's family member, friend, an untrained bilingual staff member, or a telephone interpreting service, it is usually preferable to choose the interpreting service. This assumes, of course, that the telephone interpreting service being used has professional, trained interpreters. Most health care organizations ensure this through the process of procuring a service provider. You also may ask the individual telephone interpreter what kind of training he or she has received, and what professional standards of practice he or she observes.

    3. When it is preferable not to have another party in the room. Depending on cultural, religious, and individual preferences, some patients may prefer not to have another person physically present in the room, especially when discussing sexual health issues. Some patients may fear judgment from another member of their culture, a member of the opposite gender, or speaker of their language. Conversely, however, some patients may have a greater sense of trust when an interpreter is present in person. Patient preferences may vary even among groups of speakers of the same language. Each circumstance is different, but it is worth considering that the anonymity of a telephone interpreter can be an advantage at times, especially where modesty might be a consideration.

    ©2007 Nataly Kelly, reprinted with permission from the author. Originally published in the ATA Chronicle, Journal of the American Translators Association, June 2007, Vol. XXXVI, No. 6.

    About the Author:

    Nataly Kelly is a nationally recognized independent consultant on issues of language interpretation and translation. A former Fulbright scholar in sociolinguistics, she is a certified court interpreter (English/Spanish) and has worked widely in the field of community interpreting and translation.

    With more than a decade of professional experience in the telephone interpreting industry, Ms. Kelly is the author of the first major book on the subject, "Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession" (Multilingual Matters, UK). She is a board member of the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC), and serves on the interpreter certification committee for the American Translators Association (ATA).

    Electronic copies of this guide for educational purposes may be downloaded at no charge from The American Translators Association The American Translators Association or by e-mailing the author at natalyekelly@yahoo.com.


    JCAHO & Public Health Service Act

    Brief Stories of Interest

    Story #1: The Joint Commission (Formerly JCAHO) Initiative:

    In an effort to help patients understand their rights and encourage them to become active participants in their own care, The Joint Commission has produced a easy-to-understand brochure available in English and Spanish that is available online here.


    Story #2: Minority Health Improvement and Health Disparity Elimination Act

    Read about this act to amend the Public Health Service Act to improve the health and healthcare of racial and ethnic minority groups.

    There are several titles to this act, including:

    • Increasing Diversity and Cultural Competency in the Healthcare Workforce, through Education and Training;
    • Promoting Health and Healthcare Awareness and Access; and
    • Research to Reduce and Eliminate Health Disparities


    Thanks for Subscribing to "In Other Words"


    Each month you'll receive our free monthly email newsletter featuring news, tips, interviews, surveys, stats, special offers and other useful information to help you better serve your limited English-speaking patients.

    If you have a story idea, drop us a note at healthletter@languageline.com.

    If you enjoyed this issue, share it with your colleagues and friends. Just ask them to send us a subscription request to healthletter@languageline.com or visit our website.

    Your information will never be shared with anyone, ever! See our Privacy Policy here.


    Services for You, Your Staff and Your Patients
    Cert Med Insignia

    Order Language Line Phones

    See how easy it is to communicate with your limited English-speaking patients face-to-face.


    Visit Language Line Services' "News Room"

    For the latest news about our services, programs and partnerships.


    Language Line HealthPort

    Learn about this new, interactive software for health care providers. Offers you immediate, clear, concise, two-way communication between yourself and your patient. Read more here.


    Language Line Personal Interpreter Service

    Need an interpreter right now? Set up an account in minutes. Have an interpreter on the phone within seconds!
    Have your credit card ready and click here for your Personal Interpreter.


    Language Line Video Interpreter Service

    Serve your deaf and hard of hearing patients at admitting, pharmacy, and their bedside... All day, any day.

    Write to Video Interpreter for more information.


    Sign up for the Language Line eBill

    Start receiving your combined electronic invoice and language usage report in Microsoft Excel format

    Dial: 1-800-752-6096 or visit eBill.


    Online "How It Works" Tutorial

    Click here to see our online training tutorial.

    Perfect for your new employees, or refresher training for all your staff.


    Demo Line

    Would you like to hear a recorded demonstration of language interpretation?

    Dial: 1-800-821-0301


    Share "In Other Words" with your staff and customers!

    Would you like to reprint articles from this newsletter?

    For your website or in your own newsletters?

    Great! Just include this line at the end of each article you reprint: Copyright 2006, Language Line Services, "In Other Words".

    Quick Links...

    Language Line® HealthPort Exciting Software Solution

    Language Line® Personal Interpreter Call Right Now

    Language Line® Over-The-Phone Interpretation in Over 150 Languages

    Document Translation: Need a Form, Sign or Brochure Translated?

    Language Line® Video Interpreting Service Is Here!

    The Language Line® Phone: Dual Handset Phones

    Ask Language Line® University To Train Your Bilingual Staff

    Customer Training and Support Tools for You



    Email Marketing by