Magnificat Español
Proclama mi alma la grandeza del Señor, se alegra mi espíritu en Dios mi Salvador, porque ha mirado la humillación de su esclava. Desde ahora me felicitarán todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí. Su nombre es Santo y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación. Él hace proezas con su brazo, dispersa a los soberbios de corazón. Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes. A los hambrientos los colma de bienes y a los ricos despide vacíos. Auxilia a Israel su siervo, acordándose de su santa alianza según lo había prometido a nuestros padres en favor de Abrahán y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo como era en principio ahora y siempre por los siglos de los siglos. --------------------------------
|
Magnificat English

My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior, for he has looked with favor on the lowliness of his servant. Surely, from now on all generations will call me blessed; for the Mighty One has done great things for me, and holy is his name. His mercy is for those who fear him from generation to generation. He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts. He has brought down the powerful from their thrones, and lifted up the lowly; he has filled the hungry with good things, and sent the rich away empty. He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, according to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.
|
-------------------------------- Magnificat
Français

Mon âme exalte le Seigneur, Exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur! Il s'est penché sur son humble servante; Désormais, tous les âges me diront bienheureuse. Le puissant fit pour moi des merveilles; Saint est son nom! Son amour s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent. Déployant la force de son bras, Il disperse les superbes. Il renverse les puissants de leurs trônes, Il élève les humbles. Il comble de biens les affamés, Renvoie les riches les mains vides. Il relève Israël, son serviteur, Il se souvient de son amour, De la promesse faite à nos pères, En faveur d'Abraham et de sa race, à jamais.
|
|
|
Marianist Works of Justice During Chaminade Year 
Lay Marianists in Lumberton, New Mexico working with the students of Saint Francis School near the Jicarilla Apache Reservation 
Cana Project of Bauru, Brasil |
Español
HOMBRE DE ORACIÓN Y MAESTRO DE ORACIÓN
A lo largo de toda su vida de Fundador, el Padre Chaminade no cesará de formar en la oración a todos los que le son confiados, desde las Congregaciones de laicos a partir de 1800, hasta el final de su vida. La oración jamás está separada de la vida, y buscará incansablemente dar métodos que conduzcan a esta unidad.
Por favor visiten www.marianist.org para más información detallada sobre las celebraciones.
|
English
MAN OF PRAYER
MASTER OF
PRAYER
Throughout the Founder's life, Father Chaminade never ceased to form in prayer all those confided to his care, from the lay Sodalities beginning in 1800 up to the end of his life. Prayer was never separated from life, and he sought tirelessly to present methods that would lead to that unity. Please go to www.marianist.org for more in depth background. |
Français

HOMME DE PRIÈRE, MAITRE DE PRIÈRE
Tout au long de sa vie de Fondateur, le Père Chaminade n'aura de cesse de former tous ceux qui lui sont confiés à la prière, depuis les Congrégations de laïcs à partir de 1800, jusqu'à la fin de sa vie. La prière n'est jamais séparée de la vie, et il cherchera inlassablement à donner des méthodes qui conduisent à cette unité.
|
More / Plus / Más information:
Subscribe / S'inscrire / Suscribirse: Magnificat Archives / Archives / Archivos: Magnificat Contact Editor, Jeannie Pinpin at: jeannie.pinpin@gmail.com
|
|
|
|