#1, 2010
 
Friday/Vendredi/Viernes 
Magnificat

 
In This Issue
English: Teens Acting for Peace
Français: Jeunes agissant pour la paix
Español: Jóvenes Para la Paz
--------------------------------
 
Magnificat English
  

Mary English
 
My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior, for he has looked with favor on the lowliness of his servant.
 
Surely, from now on all generations will call me blessed; for the Mighty One has done great things for me, and holy is his name.
 
His mercy is for those who fear him from generation to generation.
 
He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their
hearts.
 
He has brought down the powerful from their thrones, and lifted up the lowly; he has filled
the hungry with good things, and sent the rich away empty.
 
He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, according to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.
 
 
+Amen

 
  --------------------------------
Magnificat Français
 

Mary French
 
Mon âme exalte le Seigneur, Exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur! Il s'est penché sur son humble servante; Désormais, tous les âges me diront bienheureuse.
 
Le puissant fit pour moi des merveilles; Saint est son nom! Son amour s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.
 
Déployant la force de son bras, Il disperse les superbes. Il renverse les puissants de leurs trônes, Il élève les humbles.
 
Il comble de biens des affamés, Renvoie les riches les mains vides.
 
Il relève Israël, son serviteur, Il se souvient de son amour, De la promesse faite à nos pères, En faveur d'Abraham et de sa race, à jamais.
 
+Amen
 
--------------------------------
 
Magnificat Español
 

Mary Spanish
 
 
Proclama mi alma la grandeza del Señor, se alegra mi espíritu en Dios mi Salvador, porque ha mirado la humillación de su esclava.
 
Desde ahora me felicitarán todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí. Su nombre es Santo y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.
 
Él hace proezas con su brazo, dispersa a los soberbios de corazón. Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes. A los hambrientos los colma de bienes y a los ricos despide vacíos.
 
Auxilia a Israel su siervo, acordándose de su santa alianza según lo había prometido a nuestros padres en favor de Abrahán y su
descendencia por siempre.
 
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo como era en principio ahora y siempre por los siglos de los siglos.
 
+Amén
Teens Acting for Peace (TAP)
 
 
Friday Magnificat
 
 
 
After the 2001 race riots in Cincinnati , Ohio , the Anawim Community (an MLC) wanted to prevent future fighting. Since many of the members were teachers they decided to use a program called Teens Acting for Peace (TAP) to train high school students to be mentors to grade school students. They use the Pledge of Nonviolence as a tool. The Pledge has seven points:
 
1. To Respect Self and Others
2. To Communicated Better
3. To Listen
4. To Forgive
5. To Respect Nature
6. To Play Creatively
7. To be Courageous

The two local Marianist high schools (Purcell-Marian and Moeller) recruited mentor students. The teens give quarterly talks to the grade school students at the inner-city grade school (St. Francis de Sales). The Society of Mary funded TAP through their Marianist Sharing Fund.
 
Jeunes agissant pour la paix
 (Teens Acting for Peace--TAP)

 

TAP 3  

(Jim McGinnis, fondateur de TAP, joue le rôle de François le Clown pour une leçon sur le partage.)
 
Jeunes agissant pour la paix ( Teens Acting for Peace - TAP )
Apres les émeutes raciales en 2001 à Cincinnati, Ohio, la Fraternité Anawim (une CLM) a voulu empêcher de futures bagarres. Beaucoup des membres de la CLM étant professeurs, ils ont décidé de mettre en place le programme Teens Acting for Peace (TAP). Ce programme forme des lycéens pour devenir parrains d'élèves du primaire. Ils se servent de la Promesse de la Non-violence. La promesse est en sept points :
 
  1. Respecter soi-même et autrui
  2. Mieux communiquer
  3. Ecouter
  4. Pardonner
  5. Respecter la nature
  6. Jouer avec créativité
  7. Etre courageux
 
Les deux lycées Marianistes du quartier (Purcell-Marian et Moeller) ont recruté des lycéens parrains. Les jeunes ont fait des interventions trimestrielles pour les élèves de l'école primaire du quartier sensible (St. François de Sales). La Société de Marie a financé le programme par la Caisse de Solidarité Marianiste (Marianist Sharing Fund).

 
 
 
Jóvenes Para la Paz  

 

TAP

  
Después de las redadas del 2001 en Cincinnati, Ohio, la comunidad laica marianista (CLM), Anawin, quiso intervenir para evitar que esto sucediera en el futuro. Como muchos de los miembros de la comunidad son maestros, decidieron utilizar los recursos del programa, Jóvenes Para la Paz, y entrenar estudiantes de escuela secundaria para ser mentores(as) de niños menores, estudiantes de primaria. Utilizaron la "Promesa de No-violencia" como instrumento para guiarlos. La promesa da luz a 7 puntos de importancia:

1. Respetarse uno mismo y a otros
2. Comunicarse mejor
3. Escuchar
4. Perdonar
5. Respetar la naturaleza
6. Jugar creativamente
7. Tener valor

Las dos escuelas marianistas en Cincinnati (Purcell-Marian y Moeller) reclutaron estudiantes para ser mentores. Los jóvenes dieron charlas a los estudiantes de la escuela primaria St. Francis de Sales. La Compañia de María fundó JPP a través del Fondo Mariansista Compartido (Marianist Sharing Fund).
 
 
Contact Info
 
Special thanks for translation help from Jessica Gonzalez and Mary Harvan Gorgette.