2008 Annual Conference Remembered
|
 |














|
|
|
 |
Summer 2008 Editon
|
By Mary Majkowski
San Francisco
and the Golden Gate to Growth is out of sight, but not out of mind. As
always, renewing friendships with other industry partners in this rich forum is
always energizing and rewarding. Several companies have joined during and since
the Conference. Welcome to all! In this issue we'll focus on:- Executive
Director Bob McLean's Report
- President
Marla Schulman's Message
- Government
& Regulatory Affairs Chair Kathleen Diamond: Healthcare Interpreter Certification
- Sales: Jeffrey Gitomer--The Ben Franklin
Close
- Tech
Corner: Doug Strock--Machine Translation, Is it For You?
- Member
Feature--Dynamic Language
Please
continue to send your articles (up to 500 words in Word format) by email to me
at (marymajkowski@thelanguagectr.com)
or to Bob McLean (bmclean@alcus.org). If
you see an article in another publication that you think would be of interest
to another ALC member, let us know and we'll ask about the possibility of
reprinting it in The ALC Link. Enjoy the issue!
|
 |
Executive Director's Report
|
By Bob McLean, CAE
I'm please to
announce that we signed up several members since the conference in San Francisco (we now
publish the names in the Weekly Update so I won't reprint them here). Welcome
to you all and I hope you'll extend the value of your membership by joining a
committee this month. If you need more information on your options, please call
me.
Speaking of the
conference, our congratulations to Rick Antezana for producing a successful
event-and that includes success in the financial area. Many associations are
experiencing problems with their conferences this year, owing largely to the
economy. However, our event was profitable. That's very important to the ALC;
our budget depends on a substantial contribution from this event to supplement
the dues we receive. These funds pay for many of the programs you enjoy as
members.
On behalf of Randy
Morgan, thanks to those Active members who participated in the 2008 Industry
Survey. This is an increasingly important project for the ALC--so much so that
recently the Board of Directors created a separate standing committee for it,
with Randy the inaugural chair. Look for the results in September. If you would
like the opportunity to review the results in a webinar format, send an email
to info@alcus.org and I'll pass your
comment along to Randy. Finally, thanks to
those members that responded to our request for information for an article in a
newspaper about telephonic interpreting for travelers. I'm proud to say that our
member, Language Translation, Inc., of San
Diego, was included in the article, which appeared in The Wall Street Journal. Although we
speak with local and national reporters often, this is a PR first for the ALC,
and one we hope will be repeated. We have an ongoing PR program designed to
raise awareness of the industry and all its services. Your help when called
upon is essential to getting the word out that the language services industry
is growing and an increasingly important tool for many segments of the American
economy. So, when we ask for your help, please respond promptly. You, too,
might wind up on the pages of America's
most influential newspapers!
|
 |
From the President
|
By Marla Schulman
As CEOs or individuals playing lead roles in your
companies, how many of you expect the things you request to have done to be
done yesterday? I know that a big part of the success of my business rests on
the fact that my staff and the vendors who support my company know that
requests for support must be acted on quickly and efficiently.
Many of us who make up the volunteer leadership of the ALC
have had to adjust to a new reality--running an organization that relies on a
group of people volunteering their time as available to create success. We do
of course have the assistance of Bob McLean and his Association Management
Company, which is a huge help. Still, for a small, relatively new association
we undertake many projects, and their success depends largely on the efforts of
volunteer committee chairs, committee members and board members. Those of you
involved with other non-profit organizations know what I'm talking about--the
pace is simply slower.
Most projects - our Industry Survey, our Annual
Conference, Education Webinars, this Newsletter--while led by one committee,
are really the product of the combined efforts of two or more committees. Often
it is the case that when one committee chair has some "free" time available to
focus on an ALC effort, his/her peer, the chair of another committee who needs
to be involved is too busy with other things at that moment to focus on the
ALC. So, the first chair moves the project along as far as possible and then it
sits and waits for the next chair to become available and put some effort into
it. And so it goes, until a project is complete.
This being said, we still manage to accomplish an awful
lot! The dedication and very hard work of our volunteers means that while it
may take some time, projects do get done and the association moves forward! We
just have to get used to the fact that in the association world, things do not
happen in the blink of an eye. And who knows, to the relief of our staffs,
maybe some of us have learned to run our companies with a little more patience
as well!
Marla Schulman is the President of Schreiber
Translations, Inc. based on Rockville,
MD, and can be reached at mschulman@schreibernet.com.
QUOTE:
"If opportunity doesn't knock, build a door."
|
 |
National Coalition Charts Path for Healthcare Interpreter Certification
|
By Kathleen Diamond
CHICAGO
-- Members of a nationwide coalition of nonprofit associations,
language-service companies, hospitals, consumer groups and educators last week
committed to developing a single national certification in clinical medical
interpreting.
Once developed and implemented, the certification will
assure the minimum proficiency of healthcare interpreters and help improve the
quality of care delivered to the millions of US healthcare consumers who have
difficulty communicating in English, according to members of this National
Coalition on Healthcare Interpreter Certification.
"This ground-breaking work will ensure the quality of
communications between patient and caregiver and therefore reduce the chances
of increasing disparities," said Fred Hobby, President and CEO of the American
Hospital Association and the Institute for Diversity in Health Management, a
Coalition member. "Knowing that individuals who are entrusted to speak for and
to non-English speaking patients are, in fact, competent and qualified, goes a
long way to support our claim that all people are entitled to the same high
quality of care."
Representatives from the 18 stakeholder organizations as
well as the meeting funder from The California Endowment formally launched the
Coalition's work on May 29-30 in Chicago.
Member organizations agreed to abide by a set of guiding
principles, a chief one being the Coalition's intent that several
state-by-state and/or private initiatives to pursue their own set of
certification will now "coalesce into one single national certification
process."
"We are very encouraged by the progress made by the
National Coalition in working together toward developing one single national
certification process which will provide clarity and improve the quality of
healthcare interpreting throughout the nation," said Ignatius Bau, Program Director
for The California Endowment.
Coalition members agreed that the development process
should be fair and transparent, with the resulting certification intended to
serve the public good rather that a commercial or particular stakeholder
interest. Organizations, individual
experts, and interested individuals will be invited to take part in the process
through its various expert workgroups.
"The ideas and
effort put forth by this diverse group of stakeholders will, no doubt, fuel
this groundbreaking effort in foreign language interpreter certification," said
Brandi Miller of Jewish Vocational Services of Kansas City, MO.
At the convening, coalition members organized themselves
into several initial workgroups to pursue different aspects of the process,
including the identification of interpreting competencies, analysis of existing
interpreting tests and training, test development and administration, project
fundraising, and legal and logistical issues.
The National Coalition will continue to convene quarterly,
with the next meetings to take place September 20-21 in Minneapolis and January 22-23,
2009, in Los Angeles. Workgroups will pursue their respective
projects in the intervals between the convenings.
Coalition members include the following:
-
American
Translators Association
-
Association
of Language Companies, Arlington,
VA
-
California Healthcare Interpreting Association
-
California
Pan-Ethnic Health Network, Oakland,
CA
-
Center
for Immigrant Health, New York University School
of Medicine, New York,
NY
-
CyraCom
International, Tucson, AZ
-
Institute
for Diversity in Health Management of the American
Hospital Association, Chicago, IL
-
International
Institute of Akron, Akron, OH
-
International
Medical Interpreters Association
-
Interpreting
Stakeholders Group, Minneapolis,
MN
-
Jewish
Vocational Services, Kansas City,
MO
-
Language
Line Services, Monterey, CA
-
Massachusetts
Department of Public Health, Boston,
MA
-
National
Coalition on Interpreting in Healthcare
-
National
Consortium of Interpreter Education Centers and the Registry of Interpreters
for the Deaf (RID), St. Paul,
MN
-
National
Health Law Program, Washington
DC
-
Portland
Community College/Institute for Health Professionals, Portland, OR
-
Spectrum
Health, Translation and Interpreting Services, Grand Rapids, MI
The Coalition's work channels the growing momentum toward
certification, as regulatory, industry and consumer pressure keeps building to
ensure adequate quality in the provision of language services to the millions
of nationwide healthcare consumers with limited proficiency in English. Language barriers in the delivery of care
have been repeatedly shown to result in poorer diagnoses, poorer treatment
compliance, poorer health outcomes, more medical errors, higher risks to patient
safety and increased liabilities for facilities and insurers.
Kathleen Diamond, President, LLE-Inc., based in Washington DC
is Chair of ALC Government & Regulatory Affairs Committee and can be
reached at kkdiamond@lle-inc.com.
QUOTE "The art of being wise is the art of
knowing what to overlook."
|
 |
Tech Corner: Machine Translation: Is it for you?
|
By Doug Strock
Machine
Translation has existed since the 1960's in early forms. In fact, the entire set of manuals for the
Sputnik spacecraft were done by MT from Russian to English using SYSTRAN
software. One of the crusaders in the field, Mr. James Mentele, is a retired
Information Scientist from Dow Corning (the only person to ever earn that
title).
Ms. Hei-Kyong
King, founder of GLTaC, was instrumental in adding the Korean language
vocabulary text to the SYSTRAN software language set, largely through the
funding of Dow Corning.
So when it
comes to understanding MT, even those with a strong pool of knowledge to draw
upon, are constantly modifying processes to find better ways of doing MT and to
make the process more efficient.
The old
computer axiom of "Garbage In, Garbage Out" is very applicable to MT, perhaps
more so. Poor quality text input is guaranteed to give you even worse output.
Most people,
including sophisticated MT customers, think MT is a breeze--a mere press of
the magic button and out pops translated text. If this were so, everyone would
be doing it.
The reality is
quite different and the number of variables that affect the quality of the
output is huge. Pick up any document on the internet today and you will find it
replete with spelling and grammar errors (thanks to our failing education
system and text messaging.) Spell checkers aren't any help. Writing style,
terminology, how often dictionaries are updated, words out of context, slang,
new vocabulary, all combine to throw a wrench into MT.
So you may want
to enter the field and feel you can overcome the technical hurdles, but the
real question is, "Can you make a profit at it?"
This is a great
question and one you need to study carefully because you will find that
professional translators hate MT with a passion and most want nothing to do
with it. So having professional translators review MT documents is generally a
dead end.
MT quality
varies greatly by tool and language pair, so a large amount of time and energy
goes into evaluations and comparisons of MT software to determine which
provides the best output for a specific language pair or subject domain. One
size does not fit all.
The trends in
MT are for faster turnaround and lower cost, with Google and others looking to
offer significant capability at no charge. A good explanation of the Google MT
approach can be found here. Will MT ever replace Human
Translation (HT)? No. Language is too complex and no computer will ever equal
the human brain. But as the volume of information grows, and the percentage of
that information in languages other than English expands, MT will play a role
to make better decisions more efficiently.
Doug Strock is
the Vice President in
charge of IT and Marketing
for Global Language Translations and Consulting, Inc., located in Midland, MI
and can be reached at djstrock@gltac.com.
QUOTE
"Success seems to be largely a matter of hanging on after others have let
go."
|
 |
What would Ben Franklin Think of the Ben Franklin Close?
|
By Jeffrey Gitomer
The Benjamin
Franklin Close (also known as "The Balance Sheet Close") is one of the
classic old time sales tactics used to close a sale. Never heard of it? Shame
on you. Not enough sales training.
The scenario
is this: You've made your
presentation, but the prospect is on the fence and won't make up his or her
mind. You've tried everything, but can't get them to budge.
Then you say,
"Benjamin Franklin was one of our wisest citizens. Wouldn't you agree, Mr.
Johnson?" (Get prospect's agreement.) "Whenever he was faced with a decision,
and he had some pretty big ones back then, he would take a plain piece of
paper, draw a line down the middle, and put a plus (+) on one half, and a minus
(-) on the other."
"In his genius he
discovered that by listing all the positive elements on the plus side of the
paper, and the negative things on the minus side, the decision would become
obvious. Pretty sound concept, agreed?" (Get prospect's agreement.)
"Let me show you
how it works. Since you're having a tough time deciding, lets list the benefits--some of the reasons you may want to purchase. Then we'll list the negatives.
Fair enough?" (Get prospect's agreement.)
Now you list every
good thing about your product or service. Get the prospect to say most of them.
What the prospect says will be the main points of interest to him. Take your
time to develop a complete list. THEN YOU SAY: "Okay, let's list the
negatives." Hand the pen to the prospect and push the list towards him. Don't
say a word. The prospect will typically think of responses having to do with
price or affordability.
In theory, this
sounds like a good way to close a sale.
There's one big
problem with the Benjamin Franklin Close. Its old world selling that doesn't
work AND annoys the buyer. Try that close on someone who has ever taken a sales
course, and it's an insult.
The reality of the
sale is -- the prospect has already made up his mind -- he's just not telling
you.
Should you forget
it and never use the Ben Franklin Close? Heck no! Just use the Ben Franklin principle
in a different way. Do what Ben would have done. Figure out a new way, a better
way, and use it.
Here's a powerful
new way to re-use this classic close. Use it on yourself--before you make
the sales call. Use it as a preparation tool. Use it as a strategizing
device. Use it to get ready to make a big sale.
Get a plain piece
of paper (or your laptop), and draw a line down the middle of the page.
On the plus
side: - List
the prospect's main needs.
- List
the questions you want to ask.
- List
the benefits and main points you want to cover.
- List
one or two personal things in common to discuss.
- List
the decision maker(s).
- List
why you believe they will buy.
On the minus
side: - List
the reasons why the prospect may not buy--and your responses.
- List
the obstacles you may have to overcome.
Now you're ready to make the sale, and Ben helped you.
If you use the Ben Franklin Close on yourself before you
go in to make the sale, then you can ask the buyer intelligent closing
questions. Questions that might lead with the phrases: What are the major obstacles, or What would prevent you from, or Is there any reason not to proceed with?
Try this new version of an old classic. Close yourself
before you make the sale. Ben would be proud. So will your boss.
I think it was Franklin who said, "A close in time saves
nine -- objections," but history has distorted it for the people who knit. Pity.
Jeffrey
Gitomer, author of The Sales Bible and The Little Red Book of Selling, is the
President of Charlotte-based Buy Gitomer. He gives seminars, runs annual sales
meetings, and conducts Internet training programs on selling and customer
service at www.trainone.com. He can be reached by phone (704-333-1112) or
email (salesman@gitomer.com).
QUOTE
"I am a great believer in luck, and I find the harder I work, the more I
have of it."
|
 |
Member Feature: Family Business in the Northwest
|
By Rick Antezana
Mary Majkowski
asked me to put together a piece for the newsletter regarding working in a
family business; and when Mary asks, you don't say no. In other words, I
was happy to oblige my esteemed colleague.
Let's start with
some basic info: I'm Rick Antezana, VP of Dynamic Language,
a family-owned Language Service Provider that has been in business in the Seattle area since 1985.
As I've gotten to
know ALC members through conferences and other association activities, it's
apparent that this particular affliction - that of participating in a business
with other family members - is something I have in common with many, many other
ALC colleagues. Some of us apparently enjoy the experience much more than
others, and I'm happy to count myself among the fortunate few who don't ponder
fratricide on a daily basis.
Here's more
information on our company to give you some background: Dynamic was
originally formed in 1985 by my parents. My father, Ricardo, worked for
20+ years in the airline industry, and my mother, Maria Teresa, was the director
for the Seattle
branch of a language school. The
decision to start their own business wasn't an easy one, but they jumped in
head first and tried to capitalize on the potential they saw in the language
industry. My older sister, Sandy, was recruited to work for the company early on in
its development while she was still attending college at the University of Washington. Similarly, after my first year of college, I began working part time for
Dynamic. And now, almost 25 years after
the company was created, we have over 30 full time employees.
So, what works and
what doesn't? In my humble opinion, a perfect world would include clearly
defined roles and responsibilities for each family member. In reality, though,
life in a small business dictates that most of us have to wear a lot of hats to
ensure that things get done. On the "what does not work" side, the list starts
with bringing personal baggage and history into the office. Unfortunately,
Sandy and I have both suffered our share of embarrassing anecdotes being shared
with the staff. Something that works
well is strong leadership from up top. And by that, I mean even-handed, clear
definition of tasks, and clear delegation, especially to family members.
Easy to do? No, but worth the effort.
Luckily, we
collectively realize how fortunate we are with this opportunity to work
together, and we'll continue to try and apply the lessons we've learned over
the years, hopefully for generations to come. Speaking of which, I'm
happy to report that as of this summer, we have three generations of the family
involved at Dynamic!
Rick Antezana is VP of Dynamic Language based on Seattle, WA
and can be reached at Rick@DynamicLanguage.com.
|
|
|
|
|