|
|
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
Willkommen zu unserer Februar-Ausgabe von Sprachliche Neuigkeiten!
In diesem Monat stellen wir eine Diskussion über die Vor- und Nachteile der Wiederbelebung der alten marokkanischen Muttersprache, Tamazight, und deren Auswirkung auf die dort lebenden Menschen, vor. Sie können außerdem noch mehr über die Wurzeln der Sprache Tamazight herausfinden und entdecken, wie man Präsident Obama zum lachen bringt.
Besuchen Sie unsere Homepage unter www.languageconnections.com um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren.
Wir freuen uns auf Ihre Anfragen und Kommentare. Schreiben Sie uns einfach eine Email.
Viel Spaß beim Lesen!
|
|
|
Identifikation mit der eigenen Sprache: Marokkos Konflikt

Was bedeutet das genau: sich mit einer Sprache zu identifizieren? Für die marrokanischen Ureinwohner, die Berber, bedeutet dies viel mehr als nur eine From der Kommunikation. Für sie ist es die Identifikation mit ihrer ganz eigenen Kultur. In den letzten fünf Jahren seit ihrer Unabhängigkeit, war es den Berbern ein Anliegen, dass ihre eigene Muttersprache in der Gesellschaft akzeptiert wird. Obwohl sie die wirklichen ersten Bewohner Nordafrikas waren und einen Großteil der marokkanischen Bevölkerung ausmachen, hatten sie sich immer ausgegrenzt und missverstanden gefühlt, als Volk und auch als Kultur.
Lesen Sie mehr...
|
Die Sprache des Monats: Tamazight
Bei den Amazigh, was soviel bedeutet wie "freie Menschen" , handelt es sich um ein Volk welches der Welt, wohl nicht ganz freiwillig, eher unter seinem lateinischen Namen bekannt ist, die Berber. Die Berber, die schon seit 1000 v. Chr. Nordafrika besiedeln, wurden von den Phöniziern, den Römern, den Arabern und den Europäern erobert - man könnte auch sagen von all denen, die nach der Kontrolle über die Politik und das Territorium der Amazigh gierten. Über die Jahre wurden die Berber allerdings von all diesen Invasoren wieder verlassen. Von allen außer den Arabern und ihrer sich allgemein verbreitenden Religion, dem Islam.
Lesen Sie mehr...
|
| Sprache und Humor: Lost in Translation mit Präsident Obama
Wie soll man sich bei einer ständig steigenden, schier unzähligen Fülle an Sprachen noch zurecht finden? Sicher, das Internet sprudelt nur so über vor jeglicher Art von Übersetzungswebseiten, die man sich nur vorstellen kann, aber was passiert wenn der Strom ausfällt und man auf sich allein gestellt ist? Da unsere Zivilisation mit jeder weiteren Generation mutlikultureller wird, gibt es auch immer mehr Fehlübersetzungen.
Lesen Sie mehr...
|
|
|
|
Der Rückgang der russischen Sprache in Georgien
Die Wiederherstellung der georgischen Unabhängikeit im Jahr 1991 ermöglichte es den Georgiern, ihre wirtschaftlichen und diplomatischen Ziele zu verfolgen. Etwas was schon mit der Einführung des Englischunterrichts an georgischen Schulen began. Obwohl Georgiens Reformen, seine neue Politik und der neue Kontakt mit Ausländischen Investoren unter größten Anstrengungen dazu genutz wird die Entwicklung des Landes vorran zu bringen, werden ethnische Belange so sehr ignoriert wie niemals zuvor.
Lesen Sie mehr... |
|
|
Wir freuen uns darüber, dass Sie unseren Newsletter lesen. Falls Sie irgendwelche Anfragen, Kommentare oder Vorschläge haben, bitte kontaktieren Sie uns!
Mit freundlichen Grüßen,
Leo Galperin, Geschäftsführer
Language Connections
Boston, MA, USA
Tel.: +1-617-731-3510
www.languageconnections.com

Wir sprechen die Sprache Ihrer Geschäftspartner.
|
|
|
|
|
|