Chers collègues,
Bienvenue dans notre numéro de décembre de "Nouvelles des Langues"!
Ce mois-ci, nous aborderons plusieurs sujets dont l'inclusion des caractères non-latins dans les adresses internet et la controverse des langues en Belgique. Nous discuterons aussi des problèmes linguistiques dans les traductions de dossiers médicaux, qui dans certains cas peuvent s'avérer amusantes.
Rendez-vous sur www.languageconnections.com pour en savoir plus sur nos services !
En tant que fournisseurs de services linguistiques, nous sommes impatients de travailler avec vous. N'hésitez pas à nous contacter pour toute question ou demande.
Bonne lecture !  |
|
|
 Un récent changement dans les noms de domaine permet de prendre en compte les diversités culturelles et linguistiques. L'association Internet Corporation for Assigned Names ans Numbers (ICANN - en français : la société pour l'attribution des noms de domaine et des numéros sur internet) a récemment autorisé l'utilisation des caractères arabes, russes et chinois dans les suffixes des noms de domaine.
|
|
|
 Alors que les États membres de l'Union Européenne s'inquiètent de la situation actuelle de leur économie, la Belgique doit affronter un autre problème : la division de sa population en raison des différences linguistiques. La Belgique est un pays où les langues ont toujours défini les frontières géographiques, politiques et culturelles. Depuis 1963, les zones francophones et flamandes sont séparées, laissant Bruxelles, ville française sur un territoire flamand, comme l'exception bilingue. Lire la suite...
|
|
|

Nous avons précédemment discuté de la controverse actuelle
sur l'absence de traduction adéquate des ordonnances pour
les immigrants aux États-Unis ayant une faible maîtrise de l'anglais.
Les conséquences de l'insuffisance des services de traduction sont
préoccupantes. Cependant, sur
une note plus légère, nous avons récemment observé des commentaires
très amusants sur les dossiers des patients par les
médecins exerçant aux États-Unis. Certains
sont clairement dus à un problème de langue, d'autres sont peut-être
de mauvaises traductions ... Dans les deux cas, ces exemples mettent
en lumière l'importance d'une communication claire.
Lire la suite...
|