¡Feliz año nuevo!  

 

 

 

   

 

 

 

- Vanusa es negra. Adriana es católica . Luana es africana.

- ¿En serio?

 - Renata es del noreste de Brasil.

- Pero, ¿no me habías dicho que era del sur?

- Wandrianne es argentina.

- ¡Mentira! El argentino es Iván.

- Billy es brasileño.

- ¿Y cómo es que tiene ese acento extranjero?

- Shannon es transexual y mulata.

- ¡Claro que no!

- Bruno es judío y kardecista.

 - ¿Cómo es eso?
- Claudia es gay y Fabiano es lesbiana.

- ¡No me tomes el pelo!

- Danielle es evangélica.

- Pero, si es devota de Yemayá...

- Renata es alemana nacida en Brasil y es musulmana. 

- Para ya de decir tonterías.

- Silvia es un hombre italoamericano.

- ¡Pero si es madre y tiene dos hijos!

- Iván es budista.

- ¿Y por qué lleva entonces un rosario al cuello?

- Marcelo es judío, caucásico y cubano.

- Para nada. Mentira. Tonterías.

 

Es posible que todo sea verdad, o tal vez sean solo mentiras.Pero, ¿qué más da? ¿A alguien le importa?Porque a nosotros nos da totalmente igual.

 

Acompáñenos a forjar un futuro hermoso en el 2012. Juntos podemos ser agentes de la nueva era en la que nadie sabe lo que es la discriminación, la intolerancia ni el fanatismo religioso.¡Solo hace falta compartir este mensaje!

 

Las definiciones ya no son importantes.La nacionalidad, la clase social, el color, la raza, el sexo, la religión y la orientación sexual deben ser tan insignificantes como la forma de nuestros aretes o el diseño de nuestros tatuajes.Porque, a fin de cuentas, a todos nos une la misma línea: nuestra sonrisa.

 

Somos individuos y pertenecemos a una gran comunidad.Si la globalización no nos proporciona todas las respuestas, probemos entonces con la universalización.Acojamos la diversidad de estos 7 000 millones de personas que pueden convertir el planeta en un lugar mejor para las generaciones futuras.

 

La vida es corta y frágil. Las etiquetas no valen la pena.
Simple y llanamente... ¡que viva la vida!

 
Acerca de Ccaps
Ccaps Translation and Localization es un proveedor de servicios lingüísticos que se especializa en portugués de Brasil y en español de Latinoamérica. La empresa cuenta con reconocimiento a nivel internacional por la fidelidad de las traducciones, el amplio conocimiento del mercado local y la confiabilidad empresarial. La comunicación transparente con los clientes y la utilización de recursos humanos y tecnológicos de primera calidad son conceptos claves para la empresa. Su pericia en traducción de material técnico, localización de software y sitios web, administración de proyectos, corrección posterior de traducción automática y proyectos de multimedia le han garantizado a Ccaps el puesto número uno en su segmento desde 1999.
Enlaces rápidos 

    
    
Ccaps
Y más...
Contact