TAUS - www.translationautomation.com

FOLLOW TAUS TRANSLATION IN THE 21ST CENTURY ON: LINKEDIN, FACEBOOK & TWITTER

JUST LAUNCHED

TECHNOLOGY

The future is Corpus Linguistics The future is Corpus Linguistics 


How to translate 'cloud computing', 'cell phone' or 'crowdsourcing' in your language? Many translators will use Google, Linguee, TAUS Search or a similar search tool and these will sieve through the data to find the answers. There's knowledge in the data, 
and we have oceans of it.   

 

EMBRACING CORPUS LINGUISTICS 

 

BEST PRACTICES

Imagine we had 100bn translated words

Imagine we have 100bn translated words at our disposal

 

Not just anonymous words indiscriminately scraped from the worldwide web, but good quality human translations from trusted sources, from government bodies and institutions, from companies large and small and from professional translators.
 

  

 
PERSPECTIVES 

When the Interoperability funfair rolls into town

When the Interoperability funfair rolls into town 

Are you are a pragmatist, realist or believer?

 

You might already know that making a decision is not a science. You get around 80% there with facts and the rest is left to judgment. It seems a large majority have made the judgment that interoperability is not a priority for the translation industry. 

 

 

PROGRAM AVAILABLE

TAUS USER CONFERENCE
6-7 October, Santa Clara (CA), USA 

TAUS Conference - Santa Clara 

 

Join us at the TAUS User Conference for high-value networking, and the best content:

  • Keynote Debate on the Multilingual Web
  • Interoperability - Open Platforms, Technology Exchange, Open Space Debates
  • MT - Breakthroughs, Advanced Use Cases, Leading Researchers
  • Innovation - Collaborative Translation, Changing Business Models

PROGRAM

5 DAYS LEFT FOR DISCOUNTED RATES

LAST MONTH

PERSPECTIVES

Great Translation DebateKicking off the Great Translation Debate  

 

At the TAUS Executive Forum held in Barcelona, 9-10 June, the centerpiece comprised two "great debates" on topics that stand at the heart of the localization and translation industry.

   

READ ON 

USE CASES

Machines take center stageMachines take center stage
Static, dynamic and high value content use cases 

 

A series of twelve machine translation (MT) use cases, providing an overview of advanced user experiences. 

 

VIEW ARTICLE

 

BEST PRACTICES

Crowds, Clouds, Data and InnovationCrowds, Clouds, Data and Innovation

The final session of the recent TAUS Executive Forum in Barcelona focused on innovative solutions using communities or data driven approaches.

 

SEE MORE

BECOME A TAUS MEMBER 

Networking, Insights, Discounts, and More!

TAUS MEMBER DIRECTORY 

Five new members in July - see who they are

TDA SIZE 

Database size approaches 3.8 billion words in 356 language pairs. Pangeanic Is highest ranking  LSP having shared 225 million words.

GUIDELINES

Machine Translation Postediting Guidelines:

 

BAHASA INDONESIA 

ITALIANO  

DEUTSCH 

ENGLISH 

ESPAÑOL 

FRANÇAIS 

日本語 

한국말  

MALAY 

ภาษาไทย 

Tiếng Việt 

MACHINE TRANSLATION TRACKER

Find and shortlist machine translation solutions for your specific needs

TIMELINE

At TAUS we're forward-thinking. Which means we try to know our history. So explore with us the story of translation automation in the digital age. See timeline

TAUS STORE

The TAUS Store offers access to a number of key reports to non-members and the best-selling 'Translation: Yesterday, Today, Tomorrow' playfully summarizing 2,000 years of translation is available in the gifts section.

RSS - TAUS Articles
Subscribe to TAUS Articles in a reader
RSS - TAUS Reports
Subscribe to TAUS Reports in a reader