Receive San Pancho Newsletter Bi-weekly!
|
San Pancho Life Newsletter Date: April 6, 2012 Subscribers (emails): 863 Frequency: Every Friday (Bi-weekly ) Owners: Ian & Kerry Hodge Owner/Publisher: Kimberly King Send NEWS ideas to: kim@sanpancholife.com Sales/Advertising: kim@sanpancholife.com Sponsored, financed and supported by:
|
San Pancho Community Calendar List your Add Your Event |
|
|
Kimberly King - Executive Director
|
Hola and Happy Easter!
Semana Santa is in full swing! We welcome all the vacationers to San Pancho.
The road is finished around the plaza which will make it easy to attend services at the church for this easter sunday. Construction is wrapping up and parking on Tercer Mundo is back to normal. Calle Cuba and Calle Mexico are open again with brand new cobblestone and a new smoothe bike trail. The plaza is almost completed with a fantastic new look. Check out the new stage!
I look forward to bringing you all the happenings in our community, and share with you, the joy of living in San Pancho.
Please feel free to post your comments, share your photos, and report any news about San Pancho on our Facebook page.
You can contact me directly at kim@sanpancholife.com, if you would like to talk about advertising or submit a written article.
I look forward to talking to you about San Pancho and encourage you to come by the office, at #50 Tercer Mundo.
Saludos!
Kimberly
Kimberly King
|
|
Huge 3 Day Sale!
|
Huapango is having a
Huge Sale starting
Monday, April 9-11
Now is the time to pick up furniture, ceramics and textiles from all over Mexico.
Fantastic discounts from
30-50% off!
Sale starts at 10:00am until closing at 2:00pm and then reopens at 6:00pm-8:00pm.
Come by for refreshments!
|
Las Fincas Wine
|
Wine growers reckon that you can't make wine in the tropics, but it's just that you can't grow the grapes here. They need a hot, dry summer to ripen properly and we have a hot, wet summer better for ripening mold. Since we used to enjoy making wine in New Mexico, it was exciting when we heard that there were wine grapes being grown up somewhere between Aguascalientes and Zacatecas. We headed off on an exploratory trip and soon tracked down beautiful vineyards with every varietal you could name and a dashing grower who gave us a tour and a promise to notify us when the harvest was ready.
For the last three years we have cleared our August calendar and waited for the word that the grapes we have asked for are ripe. We drive all day, spend the night and show up at the vineyard bright and early for the crew to load our truck with a ton of jewel-toned fruit, and then we head back to our summer home in San Sebastián del Oeste, where we, and the wine, can keep cool.
There is still some wine available: Pinot Noir, Shiraz and a Cabernet/Shiraz blend, and we invite you to come by the winter home of Las Fincas (Nueva Galicia 8) for tasting (20 pesos) or a bottle (120 pesos) Friday and Saturday, 2-5.
Jonathan and Carolyn Kingson
Vino Las Fincas
Los viticultoresdicen queno se puedehacer el vinoen los trópicos, pero es sólo queno se puede cultivarlas uvasaquí.Ellas necesitan unverano cálido y secopara maduraradecuadamentey aquí tenemosun verano calientey húmedo,mejor parala maduracióndel molde.Antes que llegamos aqui disfrutabamos dela elaboración del vinoen Nuevo México, entonces fue muy emocionantecuando nos enteramos deque habíauvasse cultivanen algún lugar entreAguascalientes y Zacatecas. Nos dirigimosen un viaje exploratorioy prontolocalizamoshermosos viñedoscon cadavarietal que se puedeasignar un nombre yun productoreleganteque nosdio un toury una promesaque nosavise cuandola cosecha estaba lista. Durante los últimostres añoshemos libradonuestro calendariode agosto yesperamos a quela palabraque las uvasque hemos pedidosonmaduras.Manejamostodo el día,pasamos la noche en un hotel y llegamosen el viñedomuy tempranopara esperar a cargarel camióncon una tonelada defruta en tonosde joyas.El mismo dia nos dirigimos anuestracasa de verano enSan Sebastián del Oeste, donde nosotros y el vinopuedemantenerse fresco.
Siempre tenemos estos vinos disponibles: Pinot Noir, Shiraz y Cabernet/Shiraz mezcla.
Los invitamos a la casa de invierno de Bodega Las Fincas (Nueva Galicia 8) para degustacion (20 pesos) o una botella (120 pesos) Friday and Saturday, 2-5.
Jonathan and Carolyn Kingson
|
New Restaurant Zydeco's!
|
In 2010, Shannon was living in Belize, renovating a small resort on the Island of Tobacco Caye. Blaze was living in Rayne, Louisiana working for an International Business Consulting firm. They were trying their hand at a very long distance relationship, not sure how they were going to make things work. While on a trip visiting Blaze in New Orleans, hurricane Richard struck Belize and there was significant damage done to the property that Shannon was trying to get up and running. The Universe had made the decision for both of them as to what was supposed to happen. Shannon went back to Belize and got his belongings and they moved to New Orleans. Blaze continued to work at her job, while Shannon began pursuing a career as a photographer. In 2011 they decided to tie the knot and make it legal and they eloped to Yelapa, Mexico. They spent a week in the little town and quickly made friends with the owner of the hotel where they were staying. Being that the French Quarter in New Orleans is such a crazy place, they had decided to live there for one year. About six months after returning from their wedding trip, they received an email one day from the owner of the hotel where they had stayed in Yelapa. It was an offer to come back down to Mexico and to help run the hotel and take over the marketing. After much consideration, they decided to take off for a month and go back to Mexico and try and get a feel for what it would be like living in Yelepa. It only took one week after coming back to come to the conclusion that Yelepa would not be their next home. It was just too remote and the politics of the little town a little too intense, so they declined the offer. At this point, they still had three weeks to kill in Mexico and decided to rent a jeep and do a little exploring. After heading North out of Puerto Vallarta for the first time, coming out of the mountains, they saw a sign on the side of the road, "San Francisco" and made an impulsive decision to turn off the highway and explore, a decision that would change their life forever. As soon as they started down the quaint, quiet little street of San Pancho, they felt the calling of this magical little town. They drove down to almost the end of Tercer Mundo and pulled over to walk the street. As they turned off their jeep, they looked over and saw a vacant restaurant with a big "for rent" sign, they looked at each other and smiled. As they spent the remaining days of their trip here in San Pancho, they began to meet many of the wonderful people that call this place home. The spell was cast, the decision was made, now they just had to figure out how to make it all happen. They returned to New Orleans and one by one, everything began to fall into place. After selling most of their belongings, getting everything in order, they arrived in San Pancho full time in February of this year. Opening Zydeco's has been a lot of work and they are proud of what they have done in such a short period of time. So far the success of the restaurant has surpassed their expectations and now the trick has been just finding enough time in the day to get it all done. For them, the most rewarding part so far has been the free pancake breakfast that is done every saturday morning for the children of San Pancho. They say its been the biggest lesson in gratitude they have ever had and if one thing continues to work, they hope its the "feed the kids" breakfast. Each day they say they are overwhelmed by how many wonderful people they have met, the amazing sunsets and the magic of San Pancho..........they might just stay forever.
En 2010, Shannon estaba viviendo en Belice, la renovación de un pequeño complejo turístico en la Isla de Tobacco Caye. Blaze estaba viviendo en Rayne, Louisiana, que trabaja para una empresa consultora internacional. Ellos estaban intentando su mano en una relación muy larga distancia, sin saber cómo iban a hacer las cosas de trabajo. Mientras que en un viaje de visita a Blaze en Nueva Orleans, el huracán Richard golpeó Belice y había hecho un daño significativo a la propiedad que Shannon estaba tratando de ponerse en marcha. El Universo había tomado la decisión de ambos de ellos en cuanto a lo que iba a suceder. Shannon volvió a Belice y tiene sus cosas y se mudaron a Nueva Orleans. Blaze continuó trabajando en su puesto de trabajo, mientras que Shannon comenzó a seguir una carrera como fotógrafo. En 2011 decidieron casarse y que sea legal y se fugó a Yelapa, México. Pasaron una semana en la pequeña ciudad y sus amigos rápidamente dieron con el dueño del hotel donde se alojaban. Siendo que el barrio francés de Nueva Orleans es un lugar tan loco, que habían decidido vivir allí durante un año. Unos seis meses después de regresar de viaje de bodas allí, se recibió un correo electrónico un día desde el dueño del hotel donde se habían quedado en Yelapa. Era una oferta para regresar a México y para ayudar a administrar el hotel y hacerse cargo de la comercialización. Después de pensarlo mucho, decidieron tomar por un mes y volver a México y tratar de tener una idea de lo que sería como vivir en Yelepa. Sólo le tomó una semana después de llegar a una copia de seguridad para llegar a la conclusión de que Yelepa no sería su próxima casa. Era sólo para control remoto y la política de la pequeña ciudad un poco intensa, por lo que declinó la oferta. En este punto, todavía tenían tres semanas para matar en México y decidimos alquilar un jeep y explorar un poco. Después de la partida del Norte de Puerto Vallarta por primera vez, saliendo de las montañas, vi un letrero en el lado de la carretera, "San Francisco" y tomó una decisión impulsiva para apagar la carretera y explorar, una decisión que cambiar su vida para siempre. Tan pronto como comenzó a bajar la calle pintoresca, muy poco de San Pancho, que sentían la vocación de este pequeño pueblo mágico. Condujeron hasta casi el final del Tercer Mundo y se acercó para caminar por la calle. A medida que se apaga el jeep, la miró y vio a un restaurante con un gran vacío "en alquiler", signo, se miraron y sonrieron. A medida que pasaron los días restantes de su viaje aquí en San Pancho, empezaron a reunirse muchas de las maravillosas personas que llaman a este lugar su hogar. El hechizo fue lanzado, se tomó la decisión, ya que sólo tenía que encontrar la manera de hacer que todo suceda. Regresaron a Nueva Orleans y uno por uno, todo comenzó a caer en su lugar. Después de vender la mayor parte de sus pertenencias, consiguiendo todo en orden, que llegó a San Pancho tiempo completo en febrero de este año. Apertura Zydeco ha habido un montón de trabajo y están orgullosos de lo que han hecho en un período tan corto de tiempo. Hasta ahora, el restaurante de éxito ha superado sus expectativas y ahora el truco se acaba de encontrar el tiempo suficiente en el día para hacerlo todo. Para ellos, la parte más gratificante hasta ahora ha sido el desayuno gratis panqueque que se lleva a cabo todos los sábados por la mañana para los niños de San Pancho. Ellos dicen que su estado la mayor lección de gratitud que hemos tenido y si hay algo que sigue trabajando, que esperan su el "alimentar a los niños" desayuno. Cada día que dicen que se sienten abrumados por la cantidad de gente maravillosa que he conocido, las increíbles puestas de sol y la magia de San Pancho .......... que podría quedarse para siempre.
|
Ride the Toro! |
This Semana Santa offers new activities at the beach for families. The presence of a full size mechanical bull and inflatable is noticeable daily in front of Las Palmas restaurant. Jimaba Energia is a new company formed by associates Estevan Jimenez and Karoul Talaba. The bull is the first of a number of fun activities. Children can enjoy a slow but surprising ride for 30 pesos and adults can be challenged to stay on a bucking bronco for 50 pesos. Many vacationers have been lining up with cameras to catch the crazy moment for their memories. San Pancho children can ride for 20 pesos and of course they have been taking advantage of the fun.
The Mechanical Bull can be rented for events and will be delivered and operated for four hours for a reasonable price. Estevan and Karoul plan to travel to rodeos and fiestas with their new pet.
In the future there will be more mechanical toys arriving offering a wider variety of interest for the tourists and community alike.
For more information call 311 258-4248 or 322 146-1274.
Esta Semana Santa ofrece nuevas actividades en la playa para las familias. La presencia de un tamaño completo toro mecánico y neumático se nota todos los días frente a restaurante Las Palmas.
Jimaba Energia es una nueva compañía formada por los asociados de Estevan Jiminez y Karoul Talaba.
El toro es el primero de una serie de actividades divertidas. Los niños pueden disfrutar de un paseo lento, pero sorprende por 30 pesos y los adultos pueden ser impugnadas a permanecer en un potro salvaje por 50 pesos. Muchos turistas han estado haciendo cola con cámaras para captar el momento loco por sus recuerdos. Los niños de San Pancho pueden viajar por 20 pesos y por supuesto que se han estado aprovechando de la diversión.
El toro mecánico se puede alquilar para eventos y será entregado y operado durante cuatro horas a un precio razonable. Estevan y Karoul planea viajar a los rodeos y fiestas con su nueva mascota.
En el futuro habrá más juguetes mecánicos que llegan ofreciendo una variedad más amplia si el interés para los turistas y la comunidad por igual.
Para obtener más información, llame al 311 258-4248 ó 322 desde 146 hasta 1274.
|
Healing in Water
|
"Healing in Water" is a therapy born from different techniques such as, Watsu, Janzu, Reiki, Quantum Touch, Shiatsu, and massage. Through a series of therapeutic yantras (physical positions) and movements in the water, coupled with the patient's breathing, the therapy "Healing in Water" brings you into a state of relaxation and allows you to let go of physical, mental and emotional stress.
A native of Tepic and bilingual, Javier Ochoa Flores has been a natural therapist since he was a boy. Although largely self-taught, Javier has studied different techniques that apply to this water therapy such as Janzu, Shiatsu, breath-work, and massage.
To contact Javier for more information or to make an appointment call 322 171 0828. The therapy takes place in the pool of Susan Butler.
"Sanacion en Agua" nace de diferentes tecnicas de sanacion como Watsu, Janzu, Reiki
Quantum Touch, Shiatsu, masaje. Con una serie de Yantras (posiciones fisicas) movimientos en el agua y respiraciones "Sanacion en Agua" te lleva a estados de relajacion donde puedes liberar problemas fisicos, mentales, emocionales, stress.
Nativo de Tepic, Javier Ochoa Flores es un terapeuta natural desde niño. Autodidacta y con estudios de las diferentes tecnicas que el aplica en esta terapia como Janzu, Shiatsu, respiracion y masaje.
Para mas informacion o para una cita llama cel. 322 171 0828
|
Spotlight on Rentals
|
Casita Escondida Reserve this rental in San Pancho
for your next vacation
Casita Escondida is located in a tranquil and beautiful garden setting located in San Pancho - San Francisco, Mexico. Perfect for a couple's get away, honeymoon or special occasion. Located in the village of San Pancho - San Francisco Mexico, one block to restaurants and stores and only three blocks to the beach. A car is not necessary to enjoy your stay, but parking available for your rental car. Quiet patio and hammock for your afternoon naps or reading your favorite book. Small well stocked kitchen with outdoor BBQ. Newly remodeled and ready for a perfect vacation away.
Rates start at $50.00 USD per night
For more information, please go to
Kimberly King
Executive Director
kim@sanpancholife.com
Casita Escondida está ubicada en un jardín tranquilo y hermosoubicado en San Pancho - San Francisco, México. Perfecto para una escapada de la pareja, luna de miel o una ocasión especial.Situado en el pueblo de San Pancho - San Francisco, México, a una cuadra de restaurantes y tiendas y sólo tres cuadras de la playa. Un coche no es necesario para disfrutar de su estancia,pero el aparcamiento para su coche de alquiler. Tranquilo patio y una hamaca para sus siestas de la tarde o la lectura de su libro favorito. Pequeña cocina bien equipada con barbacoa al aire libre. Recientemente remodelado y listo para unas vacaciones perfectas de distancia. Las tarifas comienzan en $ 50.00 USD por noche Para obtener más información, por favor vaya a http://www.sanpancholife.com/casa-escondida
Contacte con nosotros para anunciar su casa y empezar a recibirmás reservas que nunca antes.
Kimberly King
director Ejecutivo
kim@sanpancholife.com
|
San Pancho Post Office |
Attention American Residents of San Pancho.
The Post Office is now located at the side of Entreamigos community center in a small building near the driveway. At the office you can pick up your mail from Telmex, Telcel, banks, etc.
Also you can send regular mail if you pay in advance for the cost of the stamp: Mexico, 7 pesos; United States, 14 pesos; Europe, 22 pesos.
The office will be open on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, and Fridays from 2:00 to 5:00 p.m.
Postal agent,
Joaquina Avila G.
Cell (text messages only): 322-205-5033
E-mail: joaquinaavila@yahoo.com.mx
Atento Aviso a Residentes Americanos
Las oficinas de correo están ubicados a un costado del centro comunitario Entreamigos. Ahi podrán recoger sus recibos de Telmex, Telcel, bancos, etc.
También podrá enviar correo ordinario previo pago del costo de estampillas. A saber: México 7 pesos; Estados Unidos, 14 pesos; Europa, 22 pesos.
La oficina estará abierta los días lunes, martes, miércoles, y viernes con un horario de 2:00 a 5:00 p.m.
Agente de correo,
Joaquina Avila G.
Cel (solo mensajes escrito): 322-205-5033
Correo electrónico: joaquinaavila@yahoo.com.mx
|
Ceramic Classes at Cafe Arte
|
Cafe Arte of San Pancho is pleased to announce the addition of their new Art Gallery, H. Salanova C. and Ceramics Studio.
We offer accredited artists an opportunity to use the space in order to give classes and also to novice students that want to learn to work ceramics.
We are very open to all projects that are presented to us, trying to accommodate anyone who has knowledge and wants to teach to someone who wants to create something on their own all the way to someone who wants to learn or simply paint something to take as a  souvenir....
For more information, please contact us at hsalanova@yahoo.com or simply visit us in person at the Cafe Arte located 1/2 from the malecon and beach.
Cafe Arte de San Pancho se complace en anunciar la adición de su nueva galería de arte, H. Salanova C, y taller de cerámica.
Ofrecemos artistas acreditados la oportunidad de utilizar el espacio para dar clases y también a los estudiantes principiantesque quieran aprender a trabajar la cerámica.
 Estamos muy abiertos a todos los proyectos que se nos presentan, tratando de dar cabida a cualquier persona que tengaconocimiento y quiere enseñar a alguien que quiere crear algo por su cuenta todo el camino a alguien que quiera aprender o simplemente pintar algo para tomar como un recuerdo .... Para obtener más información, póngase en contacto con nosotros en hsalanova@yahoo.com o simplemente visitarnos en persona en la cafetería ubicada Arte 1/2 entre el malecón y la playa.
|
Birding with Luis |
A New Birding organization is growing in San Pancho!In past articles I have presented the idea of a "San Pancho Bird Observatory". More than a wooden-deck to "look at birds" the idea of this is creating an organization dedicated to study bird populations, to promote bird-ecotourism and to educate both the local and visitor communities on bird diversity so that we can create the need of preserving it.
As we develop this bird conservation strategy we will eventually make San Pancho a world-class birding destination: a community that is well-educated and active in conserving birdlife and environment; a community that receives and caters a desirable sector of tourism represented by birders.
Starting next fall, the San Pancho Bird Observatory will be offering bilingual educational programs for youth and adults, developing a program to promote bird tourism and more...
¡Una nueva organización para las Aves crece en San Pancho!
En artículos pasados he presentado la idea del "Observatorio de Aves de San Pancho". Más que una plataforma de madera para "ver a las aves" la idea es crear una organización dedicada al estudio de las poblaciones de aves, a promover el ecoturismo de observación de ves y a educar tanto a las comunidades locales y visitantes sobre la diversidad de aves para que así podamos crear la necesidad de conservar a las aves.
Al desarrollar esta estrategia de conservación de aves, eventualmente lograremos que San Pancho se convierta en un destino de Observación de Aves de clase mundial: una comunidad bien educada y activa en conservar a las aves y el medio ambiente, una comunidad que recibe y cuida al deseable sector del turismo representado por los observadores de aves.
A partir del próximo Otoño, el Observatorio de Aves e San Pancho estará ofreciendo programas educativos bilingües para jóvenes y adultos, desarrollando un programa para promover el avi-turismo y más...
|
Many Mexicos
|
Many Mexicos - a show of projected images from around the country by Douglas Fir. 17 April, 5:00 p.m., EntreAmgos Refrigerador. I invite you to wander the streets of Tlaxcala, San Cristobol de las Casas, Campeche, Zacatecas and other Mexican cities with me. Pass through some of the region's smaller towns: San Sebastian, Mascota, Autlan, El Grullo and more. Ramble through the Jalisco countryside, the mountains of Northern Oaxaca, and the southern coast of Baja California. View San Pancho through a lens different than your own. I've been photographing aspects of Mexican life and culture for a long time. These images represent recent work shot over the last four years, most of them unseen before in San Pancho. They range and they roam. Together they attempt to capture a feeling and flavor of Place. A donation to Entreamigos is requested.
Muchos Mexicos - un show de imagines proyectados de alrededor del pais por Douglas Fir, 5:00 p.m., EntreAmigos Refrigerador. Les invito a vagar las calles de Tlaxcala, San Cristobol de las Casas, Campeche, Zacatecas, y otras ciudades Mexicanas conmigo. Pasen por algunos pueblos pequeños de la region: San Sebastian, Mascota, Autlan, El Grullo y mas. Vaya de excursion por el campo Jaliscence, las montañas de Oaxaca norte, y la costa sur de Baja California. Y vean San Pancho por un lente ademas el tuyo. He estado tomando fotos de aspectos de la vida Mexicana y su cultura para mucho tiempo. Estes imagines representan obras de los quarto años pasados. Ellos vagan a muchos rincones. Juntos ellos intentan capturar una sentimiento y sabor de Lugar. Se pide una cooperacion a EntreAmigos.
|
Notes from the Ranch
|
 This will be short as I have my arms full of GRANDBABY and I'm not putting him down!
Who would of thought I'd be thrilled to be a Grandma? Pretty soon I'll be taping episodes of the Golden Girls and Murder, She Wrote. Karstan swears I'm turning into the crazy bird lady. Someone came by Sazón last week selling 2 baby parrots, only days old. How could I say no? So now we have 2 new baby parrots, no feathers and looking like Velociraptors (according to Kar). Hey, look it up, I had to. I've named them Molé and Pozolé. Come by Sazón and take a look. Enjoy your Semana Santa and Semana Pascual! I'm in heaven having both sons, daughter-in-law and GRANDBABY home. All we are missing is Jason. Life does not get any better than this. And if it does, bring it on! Things I am thankful for: an excuse to buy adorable little boy clothes again, the best family in the whole world. And Enrique, for making it all possible. Te amo mucho, mi corazon. Blessings, Tamara
Notas del rancho Esto será corto pues tengo mis brazos por completo de GRANDBABY y que no lo pone abajo! Quién del pensamiento voy estar se emocione para ser una abuela? Karstan jura yo que da vuelta en la vieja señora loca del pájaro. Alguien vino por Sazón que vendía la semana pasada 2 loros del bebé, solamente días viejos. ¿Cómo podría decir no? Tan ahora tenemos 2 nuevos loros del bebé, ningunas plumas y parecer los Velociraptors (según Kar). Hey, mírelo para arriba, yo tuvo que. Los nombró el Molé y el Pozolé. Venga por Sazón y tome una mirada. ¡Disfrutale su Semana Santa y de Semana Pascual! Soy en el cielo que tiene ambos hijos, la nuera y GRANDBABY se dirigen. Todo lo que faltamos es Jason. La vida no consigue mejorar que esto. ¡Y si hace, traerla encendido! Las cosas soy agradecido para: una excusa para comprar al niño pequeño adorable arropa otra vez, la mejor familia en el mundo entero. Y Enrique, para hacerla todo posible. Te amo mucho, mi corazon. Bendiciones, Tamara
Tamara Bode has been living in San Pancho
for 15 years. She is the owner of
Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist,
and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Blessings, Tamara
Contact Tamara at harmoniaspa@gmail.com
|
Photo of the Week
|
 | Maya, my donkey with her Easter Bonnet! |
Photo of the week by Kimberly King
|
Vacation Rentals & Business Advertising
San Pancho
|
Do You Own a Vacation Rental House in San Pancho?
If so, we hope you are advertising on SanPanchoLife.com and reaching the hundreds of visitors we receive to our website everyday. Our rates are very affordable, your success is 100% guaranteed, and best of all you are helping to support our community website.
Contact us to advertise your home and start receiving more reservations than ever before. Have a business? To advertise your business Contact us
Thanks for reading. Please let us know your opinions, suggestions, complaints or anything else you feel will help make San Pancho a better place in which to live and vacation. Sincerely,
Kimberly King
Executive Director
kim@sanpancholife.com
|
|
|