 San Francisco, Mexico Newsletter
A weekly interview and newsletter emailed every Friday for visitors, residents, and the community of San Pancho, Mexico. See Vacation Rentals, Businesses, Real Estate and more at our website: www.SanPanchoLife.com |
|
San Pancho Life Newsletter | |
Date: May 07, 2010
Subscribers (emails): 461
Frequency: Every Friday
Owners/Publishers: Ian & Kerry Hodge
Past Articles: Online at website
Sponsored, financed, and supported by:
|
 |
|
SanPanchoLife and The Voice of San Pancho are excellent avenues to increase visibility of your vacation rental home and/or business.
|
|
May 07, 2010
Greetings 461 Readers,
If you haven't been to the Farmers' Market in Sayulita yet you still have a few weeks to experience this great venue. It's open from 10:00A.M. to 1:00P.M. and you can find some fantastic items like organic produce, yogurt, farm fresh eggs, breads, baked goods, lotions, tamales, pesto, cheese, chutney, sandwiches, etc. I highly encourage all of your support of this incredible new asset.
After Av. Tercer Mundo was cleaned up so nicely by the Bahia de  Banderas a few weeks back the road construction on the third section started on Monday. This appears to be the biggest section so far and is already causing headaches for cars traveling in both directions. No finish date has been announced yet, but as soon as we here of one we'll let you know.
To view upcoming events in San Pancho visit the SanPanchoLife.com Event Calendar.
As always, we are constantly looking for news articles for our community newsletter so if you hear of anything, please let us know.
I hope you enjoy the articles below.
Saludos, Ian Owner San Pancho Life Newsletter |
entreAmigos Scholarship Program
Providing Children a Voice for the Future

San Pancho PUBLIC Schools are not free!
entreAmigos , a non-profit community center, currently sponsors 34 primary, secondary and high school students. Without your help these children cannot attend! Please consider contributing to an entreAmigos' US, tax-deductible, 501(c)3.
Access to Learning is Critical to the future of San Pancho!
For more information about the scholarship program contact Paulina or click HERE.
--------------------------------------------------
Ofreciendo a los niños una voz para el futuro
¡Las escuelas públicas de San Pancho no son gratuitas¡
entreAmigos, un Centro Comunitario sin fines de lucro, patrocina actualmente a 34 estudiantes de primaria, secundaria y bachillerato. ¡Sin su ayuda estos niños no pueden asistir a la escuela! Por favor considere hacer una contribución a EntreAmigos, deducible de impuestos en los Estados Unidos 501 (c) 3.
¡El Acceso al Aprendizaje es fundamental para el futuro de San Pancho!
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
Circo de Carton Continues on

Circo de carton (cardboard circus) has taken off and is a big hit around the bay. After a premier in our San Pancho's malecon, the 10 person crews of dancers, puppeteers, jugglers, actors, carpenters, technicians and popcorn sellers have been on the road. Last week, they performed in Sayulita's plaza - closing down the streets for over 300 spectators. Followed by a special show for our neighbors at San Ignacio, and then returning to San Pancho Plaza del Sol for a Dia de los Ninos event - a gift for the hometown kids.
And the tour continues...this Friday, May 7th the Circo de Carton goes to Las Lomas Basketball court, then on to Higuera Blanca on Saturday, May 8th for their town fiesta, then next Saturday,  May 15th in Lo de Marcos plaza. Representing the talent and innovation coming out of our community in San Pancho, the folks at Circo de Carton are pleased and very proud that our neighboring communities have a chance to experience the magic and joy of Community Theater - plus its subtle yet distinct message of harmony between man, animal and the environment. Thanks to all for your support by pledging to be a sponsor and for helping the circus tour live on - especially to perform in more wonderful small towns up and down the bay!
Here's a list of the generous people and businesses who have contributed to bring the show thus far to 5 different towns in less than 3 weeks!
Hotel Cielo Rojo Individual/Private Donations (friends of Colectivo San Pancho and the project) Smile Project/Dental Health Project of Camosun College GrupoPro Sayulita Education Committee and the English Classes Playa Monterrey Resort (Jaime Acosta) and Architecto Ricardo Acosta (el Chicho) Friends of Lo de Marcos and Casa de los Ninos (Lo de Marcos)
To make a contribution or to sponsor an event in your town, school or organization contact us at colectivosanpancho@gmail.com or cell: 322 779 1519.
-----------------------------------------------
El Circo de cartón ha despegado y es un gran éxito alrededor de la bahía. Después de su estreno en nuestro malecón en San Pancho, la tripulación, compuesta por 10 personas entre bailarines, titiriteros, malabaristas, actores, carpinteros, técnicos y vendedores de palomitas han andado en el camino. La semana pasada se presentaron en la plaza de Sayulita - las calles fueron cerradas por más de 300 espectadores. Seguido de un show especial para nuestros vecinos de San Ignacio para luego regresar a San Pancho a la Plaza del Sol para el evento del Día del Niño - un regalo para los chicos de su ciudad natal.
Y el viaje continúa ... este Viernes 7 de mayo el Circo de Cartón va a la cancha de básquet de Las Lomas y luego a Higuera Blanca el Sábado 8 de Mayo para la fiesta del pueblo, el próximo Sábado, 15 de mayo estará en la plaza de Lo de Marcos. En representación del talento y la innovación que salen de nuestra comunidad, la gente del Circo de Cartón están muy contentos orgullosos de que nuestras comunidades vecinas tengan la oportunidad de experimentar la magia y la alegría de Teatro Comunitario - además de su sutil pero claro mensaje sutil pero claro de armonía entre el hombre, los animales y el medio ambiente. Gracias a todos por su apoyo y a todos los que han prometido su patrocinio, por ayudar a hacer posible la gira del circo en vivo especialmente en las pequeñas comunidades de arriba a abajo de la bahía! Aquí una lista de las generosas personas y organizaciones que han contribuido a llevar el espectáculo hasta el momento a 5 localidades diferentes en menos de 3 semanas!
Hotel Cielo Rojo Donaciones Privadas/ Individuales (amigos del Colectivo San Pancho y el proyecto) Proyecto Sonrisa / Proyecto de Salud Dental de la Universidad Camosun Sayulita Grupo Pro Comité de Educación y las clases de Inglés Playa Resort Monterrey (Jaime Acosta) y Arquitecto Ricardo Acosta (El Chicho) Amigos de Lo de Marcos y Casa de los Niños (Lo de Marcos)
Para hacer una contribución o patrocinar un evento en su ciudad, escuela u organización póngase en contacto con nosotros en: colectivosanpancho@gmail.com o al teléfono celular: 322 779 15 19.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
Raising Awareness of Dental Hygiene Care in San Pancho
May is upon us and the number of visiting tourists is starting to  dwindle here in San Pancho. Despite this usual seasonal downturn in population, Roberto's Bungalows has been booked solid for the past few weeks. However, these guests most certainly do not fit the standard profile of vacationing visitors. La Voz caught up with Ada Barker who explained the reason why she and ten of her dental students are here for 30 days.
Turned onto our town by resident Glades Huizar, Ada has spearheaded an annual trip to San Pancho with very generous philanthropic intentions. Ada's group are all part of a dental hygiene program at Camosun College out of British Columbia. Their three year commitment to the program comes to a close after returning home from San Pancho when the 10 students will graduate from the program. After their time here, they will take their licensed board exam and become eligible to apply to the University of British Columbia to complete the fourth and final year of their Bachelor of Dental Science (Dental Hygiene) degree. The welcomed services they provide to San Pancho fulfill partial requirements for their graduation.
Visiting all of the schools here in town and performing oral health education, the group also does screenings for any anomalies that happen in the mouth for children. "Once we do that, we give information to the children along with their screening form of what they need to do in the future to have healthy teeth," says Ada. "If there is decay we mark it on a diagram and show it to their parents so their parents can take it to their dentist for future cleanings." Services are also offered at the San Pancho Hospital on the weekends. And all patients are examined for free. Periodontal problems like gingivitis are identified during the cleaning as well as investigations of blood pressure levels and screening for diabetes. "We are more preventative based, and here to educate children about their teeth and removal of contributing factors of infection" says Ada. The industry as a whole is finding a direct link to oral health and body health. "We really want to increase awareness in that regard. If people have infections in their mouth it affects their body. It's about assessment, diagnosis, planning, implementation, and evaluation and that is what we do with every client."
"The students have done an outstanding job of gathering  donations from Dentist offices in Victoria to prepare for this trip. Offices have donated toothbrushes, dental floss, and fluoride among other things to provide after each cleaning" says Ada. "I'm very proud of the work they did to prepare for this trip and the way they have conducted themselves here in San Pancho. It's a pleasure for me to work with such a great team."
Ada got the idea to implement this program here in San Pancho back in 2004 when she was vacationing here. "I talked to the director at the San Pancho Hospital and had to get a memorandum of understanding that stated that the hospital and our institution will work together to provide education and awareness to local residents about dental hygiene care. Our first group of seven students was able to come in 2007." The clinic has grown ever since and even experiences return clients. "One of the most positive things we've seen is that people's oral health is improving and that is great," smiles Ada.
There exhaustive efforts and charitable visit does not consist of strictly work. "We have had a chance to explore the area. We went snorkeling around the Marietta Islands, we visited the La Penita market, and Sayulita too," says Ada. "We are so thankful to the people here for accepting what we do and receiving us so well. We are here with the best intentions and want to learn about the Mexican culture and about ourselves. I hope the people of the town continue to welcome us for many more years to come."
To read more about their experiences in San Pancho you can visit their blog.
 Camosun College Dental Hygiene students: Bethany Allred, Becky Campsall, Danielle Davalovsky, Kellie Espeseth, Emma Johnson, Jeanie Keung, Sarah Maguire, Tanis Maxwell, Candyce Nowak, Robin O'Brien
------------------------------------------------
Mayo está aqui y el número de turistas empieza a disminuir en San Pancho. A pesar de este descenso en la población habitual de temporada, Los Bungalows de Roberto cuentan con huéspedes por estas últimas semanas. Sin embargo estas personas con toda seguridad no encajan en el perfil estándar de vacacionistas. La Voz entrevistó a Ada Barker, quien explicó la razón por la que ella y diez de sus estudiantes de odontología están aquí.
Todo esto se lo debemos a una residente de San Pancho, Glades Huizar, Ada ha encabezado un viaje anual a San Pancho con intenciones muy generosas. El grupo de Ada forma parte de un programa de higiene dental en el Colegio Camosun en la Columbia Británica. Sus tres años de compromiso con el programa llegarán a su fin cuando regrese de San Pancho y los 10 estudiantes se gradúen del programa. Después de su tiempo aquí, realizarán su examen para obtener su licencia y ser candidatos para ingresar a la Universidad de Columbia Británica para completar el cuarto y último año de su Licenciatura en Higiene Dental. Los servicios que ofrecen en San Pancho llenan parte de los requisitos para su graduación.
Con el programa están visitando todas las escuelas locales y dando pláticas educativas sobre la salud oral, el grupo también hace pruebas para detectar cualquier anomalía en la boca de los niños. "Una vez que lo hacemos, damos información a los niños junto con su formulario de evaluación de lo que tienen que hacer en el futuro para tener dientes sanos", dice Ada. "Si hay deterioro se marca en un diagrama y ellos pueden mostrarlo a sus padres para que los lleven a su dentista para una limpieza en el futuro." También se ofrecen servicios en el Hospital de San Pancho los fines de semana. Todos los pacientes son examinados de forma gratuita. Problemas peridontales tales como la gingivitis son identificados durante la limpieza, también se toma la presión arterial y se realiza una prueba para detección de la diabetes. "Nuestra objetivo es más preventivo para educar a los niños acerca de sus dientes y la eliminación de factores que contribuyen a la infección", dice Ada. El proyecto en su conjunto intenta encontrar una relación directa con la salud bucodental y el resto del cuerpo. "Realmente queremos aumentar la conciencia en ese sentido. Si la gente tiene infecciones en la boca esto afecta a su cuerpo. Se trata de la evaluación, diagnóstico, planificación, implementación y evaluación, y que es lo que hacemos con cada paciente."
"Los estudiantes han hecho un excelente trabajo juntando donativos en consultorios dentales en Victoria para prepararse para este viaje. Los dentistas han donado cepillos de dientes, hilo dental y flúor, entre otras cosas para ofrecer después de cada limpieza ", dice Ada. "Estoy muy orgullosa del trabajo que hicieron para prepararse para este viaje y la forma en que se han llevado a cabo aquí en San Pancho. Es un placer para mí trabajar con un equipo tan grande."
Ada tuvo la idea de implementar este programa en San Pancho en el año 2004 cuando estaba de vacaciones aquí. "Hablé con el director del Hospital de San Pancho y consegí un memorando de acuerdo que declaraba que el hospital y nuestra institución trabajan juntos para proveer educación y sensibilización a los residentes locales sobre el cuidado de la higiene dental. Nuestro primer grupo de siete estudiantes llegó en el 2007. "La clínica ha crecido desde entonces y hasta algunos de los pacientes han regresado cada año. "Una de las cosas más positivas que hemos visto es que la salud oral de las personas está mejorando y eso es grandioso", sonríe Ada.
Aún con este enorme esfuerzo y trabajo han tenido algunos ratos libres. "Hemos tenido la oportunidad de explorar el área. Fuimos a bucear alrededor de las Islas Marietas, visitamos el mercado de La Penita, Sayulita y más ", dice Ada. "Estamos muy agradecidos con la gente de aquí por aceptar lo que hacemos y recibirnos tan bien. Estamos aquí con las mejores intenciones y queremos aprender sobre la cultura mexicana y sobre nosotros mismos. Espero que el pueblo continúe dándonos la bienvenida por muchos años más."
Para leer más acerca de sus experiencias en San Pancho, puede visitar su blog.
 Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
|
We have been cleaning and detoxing our bodies for the past few  weeks and this week I want to focus on detoxing our thinking. How many of us get caught in the loop of thinking without even being aware of it? What messages am I giving myself this morning? Joy? Contentment? Warm fuzzies? Or Worry? Anxiety? Blame or Guilt? I know I can be my own worst enemy when it comes to judging my thoughts, words and actions. My meditation practice helps me with this. I can find a quiet place inside of myself that is free of judgment and ego. Even if I touch this space only for 5 minutes, it makes me calmer and breathe easier. It makes me a better Mom and partner, too.
So here, for today, is a reading from The Language of Letting Go:
Make yourself feel good. It`s our job to make ourselves feel better and then make ourselves feel good. Let's stop denying ourselves good feelings and start doing things that make us feel good.
We don't have to deny ourselves activities that help us feel good. Basking in the sun, getting together with positive friends, exercising, taking a walk are all activities that may help us feel good. Get out of your own brain and feel free to explore, experiment and FEEL. When we find something that brings joy into our lives, that produces a good feeling, do it frequently. Include your loved ones in some of these activities; it will deepen your love for each other. Don't get caught in the communication trap of only sharing information, i.e. things needing done. Share a dream today. Share your love. Embrace someone.
The first thing I do in the morning when I wake up is my Gratitude List. I name 5 things I am grateful for. Then I face the day with a smile and an open heart.
¡Provecho!
Estas últimas semanas hemos estado limpiando y desintoxicando nuestros cuerpos, esta semana quiero centrarme en desintoxicar nuestros pensamientos. ¿Cuántos de nosotros nos encontramos atrapados en la inercia de pensar sin siquiera ser conscientes de ello? ¿Qué mensajes me estoy dando esta mañana? ¿alegría? ¿felicidad? O preocupación? Ansiedad? culpa? Sé que puedo ser mi peor enemigo cuando se trata de juzgar mis pensamientos, palabras y acciones. Mi práctica de la meditación me ayuda con esto. Puedo encontrar un lugar tranquilo dentro de mí que esté libre de juicio y ego. Incluso si toco este espacio sólo durante 5 minutos, me siento más tranquila y respiro mejor. Me hace una mejor madre y amiga también.
Así que por hoy aquí va una lectura de "Dejando ir":
Hazte sentir bien. Es nuestro trabajo hacernos sentir mejor y luego hacernos sentir bien. Vamos a dejar de negar nuestros propios sentimientos buenos y empezar a hacer cosas que nos hacen sentir bien.
No tenemos que negarnos a nosotros mismos actividades que nos ayudan a sentirnos bien. Sumergirse en el sol, reunirse con amigos positivos, hacer ejercicio, salir a caminar son actividades que nos puede ayudar a sentirnos bien. Sal de tu propio cerebro y no dudes en explorar, experimentar y SENTIR. Cuando encontramos algo que trae alegría a nuestras vidas eso produce una buena sensación, hazlo frecuentemente, incluye a tus seres queridos en algunas de estas actividades, profundizará su amor . No te dejes caer en la trampa de comunicar solamente información, por ejemplo cosas que se deben hacer. Comparte un sueño hoy. Comparte tu amor. Abraza a alguien.
Lo primero que hago en la mañana cuando me despierto es mi lista de gratitud. Nombro 5 cosas por las que estoy agradecido. Entonces enfrento el día con una sonrisa y un corazón abierto.¡Provecho!
 Tamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
Do You Own a Vacation Rental House in San Pancho?
 If so, we hope you are advertising on SanPanchoLife.com and reaching the hundreds of visitors we receive to our website everyday. Our rates are super affordable, your success is 100% guaranteed, and best of all you are helping to support our community website.Sign up now and start receiving more reservations than ever before. |
Notes from the Ranch
Rancho Milagro is filled with birds! I've let some of the vegetable  and fruit plants go to seed, the sorghum is nodding heavy with seeds, and the Guamochil tree is dropping fruit all over. And of course, the delectable dog food. With three dogs and one cat there is a lot of wrestling between species to get the most! The iguana in the Guachomil tree is not happy to be sharing his bounty but at this point he has no choice. I wake to a chorus of bird calls, all trying to feed. This morning I've seen Flycatchers, Tanagers, Happy Wrens, Hummingbirds and many more that I can't identify as my bird book is up at Rancho del Rio. I'll have to have Louis with the San Pancho Birding Club come and tell me what is here. He has a wonderful business of birding hikes and trips. I am anxious to get to his morning estuary trip. His information can be found on SanPanchoLife.com.
The red hen, Pat Benatar, has a new clutch of babies that she brought into the yard this morning for a look-see. The dogs were happy to chase them around until Pat turned into Super Pat and did her Kamakazi Mom routine, wings spread, screeching loudly and chasing Manchita, the dog voted "Most likely to get her Butt Kicked". Pat has a new beau that I'm naming P. Diddy as he is too cool for his own good. And he has that little hip hop catch in his strut. Ah, life at Rancho Milagro!
Things I am thankful for: Kar's new VW, continuing cool nights and you, my friends.
Notas del Rancho
Rancho Milagro está lleno de pájaros! He dejado algunas de las  hortalizas y frutales para semillas, el sorgo asiente con la cabeza cargada de semillas, y el Guamúchil está tirando frutas por todas partes. Por supuesto, los perros no tardan en dar con la fruta. Con tres perros y un gato hay mucha competencia entre las especies para aprovechar la comida! La iguana en el árbol de Guachumil no está feliz de compartir su botín, pero en este momento no tiene más remedio. Me despierto con un coro de canto de pájaros, todos tratando de comer. Esta mañana he visto atrapamoscas, tangaras, cucaracheros felices, colibríes y muchos más que no puedo identificar porque mi libro de pájaros está en Rancho del Río. Voy a tener que tener que pedirle a Luis, del Club de Observación de Aves de San Pancho que venga y me diga las aves que hay aqui. Él tiene un negocio maravilloso de excursiones y viajes de observación de aves. Estoy ansiosa por ir a sus excursiones matutinas al estuario. Su información puede ser encontrada en SanPanchoLife.com.
La gallina roja, Pat Benatar, tiene un nuevo racimo de bebés que trajo al patio esta mañana para dar un paseo. Los perros estaban contentos persiguiéndolos hasta que Pat se convirtió en Super Pat e hizo su rutina de mamá Kamikaze, con las alas extendidas chillando en voz alta perseguía a Manchita, hasta que el perro hizo un voto "Lo más probable es que solo consiga una buena patada en el trasero". Pat tiene un nuevo galán al que le digo P. Diddy porque él es demasiado bueno para su propio bien. Tiene un poco de hip hop en su. Ah, la vida en el Rancho Milagro!
Cosas por las que me siento agradecida: el nuevo VW de Kar, que continúen las noches frescas y ustedes, mis amigos.
Bendiciones, Tamara
Escribe Tamara con comentarios o sugerencias.
Tamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
This Week's Voice of San Pancho
Angelica Contreras Soltero
What do you do in San Pancho? I own and manage Las  Palmas restaurant on the beach. The restaurant has been here for 40 years, and was first managed by my mother, and then I took over 20 years ago. I am also the Secretary of the Community Action Committee of San Pancho.
A que te dedicas en San Pancho? Soy dueña y administro el restaurante Las Palmas en la playa. El restaurante ha estado aquí durante 40 años, al principio lo manejaba mi madre y luego me hice cargo hace 20 años. Soy también la Secretaria del Comité de Acción Ciudadana de San Pancho.
Were you born in San Pancho? No, I was born in Mazatan, Nayarit, which is near Compostela. I was eight years old when my family moved to San Pancho, but I consider San Pancho my home even though I wasn't born here. Naciste en San Pancho? No, nací en Mazatán, Nayarit, que está cerca de Compostela. Tenía ocho años cuando mi familia se mudó a San Pancho, pero considero a San Pancho como mi hogar, aunque no haya nacido aquí.
How did you come to San Pancho? San Pancho had the first Primaria School in the area so we moved from Guayabitos to San Pancho so I could attend school. Como es que llegaste a San Pancho? San Pancho tuvo la primera Escuela Primaria en el área por lo que mi familia se mudó desde Guayabitos a San Pancho para que yo pudiera asistir a la escuela.
What can you tell us about your job as Secretary of the Community Action Committee of San Pancho? Well, my duties are to make sure that the plaza and pueblo are kept clean, that the lights around the pueblo are replaced when they need to be, and any other upkeep that the pueblo needs falls on the committee, so I'm very busy! We are always working towards the future of the village. I am also in charge of the discos in the Plaza, which all discos are held as a benefit for an organization in the village like the church or the schools.
Aside from the committee I also do event planning at Las Palmas. We have had weddings, Quinceañeras, birthday and anniversary parties at the restaurant and provide three different packages for our clients to choose from. Que nos puedes decir sobre tu proyecto Secretario del Comité de Acción de la Comunidad de San Pancho?
Bueno, mi cometido es asegurarme de que la plaza y el pueblo se mantengan limpias, que las luces de todo el pueblo se sustituyan cuando es necesario y cualquier otro mantenimiento que el pueblo necesite, así que estoy muy ocupada ! Siempre estamos trabajando para el futuro del pueblo. También estoy a cargo de las discotecas en la Plaza, todas las tardeadas se llevan a cabo como beneficio para una organización en el pueblo como la iglesia o las escuelas.
Aparte de la comisión también organizo eventos en Las Palmas. Hemos tenido bodas, quinceañeras, cumpleaños y fiestas de aniversario en el restaurante, ofrecemos tres paquetes diferentes a nuestros clientes para que puedan elegir.
How do you see the town in comparison to how it was before culturally/socially/economically? It has changed 100% since I moved here. 20 years ago we had nothing in town and nothing to offer tourists. There were no restaurants, no shops, and no vacation homes to rent. Now we have the entreAmigos Community Center, a yoga center, a polo club, and plenty of vacation rentals to choose from. San Pancho offers everything you need to live a good life here. It's very quiet and tranquil. And the people who are moving to San Pancho are educated people who know how to make the town better. I think that the homes and businesses in San Pancho are high-end and not all of the villages around us are like that. San Pancho has so many things to offer its residents and visitors, like an amazing beach to watch beautiful sunsets and great restaurants in town like ours, Maria's, and La Ola Rica's. We aren't like other villages where business owners are on the sidewalks pressuring you to come into their shop to buy something. San Pancho has the opportunity for people who are coming here to just relax and enjoy their surroundings without the pressure. Como ves al pueblo ahora en comparacion a como lo viste antes culturally/socialy/economicamente? Ha cambiado un 100% desde que me mudé aquí. Hace 20 años no teníamos nada en el pueblo que ofrecer a los turistas. No había restaurantes, ni tiendas, ni casas de vacaciones para alquilar. Ahora tenemos el Centro Comunitario Entreamigos, un centro de yoga, un club de polo, y muchas opciones de casas para rentar en vacaciones. San Pancho ofrece todo lo necesario para vivir una buena vida. Es muy tranquilo y silencioso. Las personas que se mudan a San Pancho son personas educadas que saben cómo mejorar el pueblo. Creo que los hogares y negocios en San Pancho son de alta calidad y no todos los pueblos que nos rodean son así. San Pancho tiene tantas cosas para ofrecer a sus residentes y visitantes como una playa de película para ver hermosas puestas de sol y excelentes restaurantes locales como el nuestro, María´s y La Ola Rica. No somos como otros pueblos donde los dueños de negocios están en las banquetas invitándote a que entres en su tienda para comprar algo. San Pancho ofrece a las personas que lo visitan la oportunidad de relajarse y disfrutar del entorno sin presiones.
Why do you think there are so many cultural projects in San Pancho? The Government of Nayarit designated San Pancho as the cultural center for the state so we are fortunate enough to have a lot of art and cultural projects in San Pancho. A group called "Amado Nervio", which is the Nayarit State Government Cultural Group that brings art and culture to the state of Nayarit, came in and got a lot of residents together to figure out what the town needs culturally and how we can benefit from these projects. Since San Pancho has been named the cultural center for the state we are fortunate to have events like Festival Sinergiarte by the Colectivo San Pancho and the annual San Pancho Music Festival which allows artists and musicians to come here to share their talents with us. It has been a great thing for San Pancho. A que crees que se deba que en San Pancho hay muchos proyectos culturales? El Gobierno de Nayarit ha designado a San Pancho como el centro cultural del estado por lo que tenemos la suerte de tener muchos proyectos artísticos y culturales aqui. Un grupo llamado "Amado Nervio", que es el Gobierno del Estado de Nayarit Grupo Cultural que lleva el arte y la cultura para el estado de Nayarit, entró y consiguió una gran cantidad de residentes en conjunto para averiguar lo que el pueblo necesita cultura y cómo podemos beneficiarnos de estos proyectos. Desde que San Pancho fue nombrado el centro cultural del estado tenemos la suerte de contar con eventos como el Festival Sinergiarte por el Colectivo San Pancho y Festival Anual de Música de San Pancho, que permite a los artistas y músicos a venir aquí a compartir su talento con nosotros. Esto representa algo grande para San Pancho.
Would you leave San Pancho now? No, if I stayed when the  town had nothing to offer than I'm definitely not leaving now! Dejaria a San Pancho en este momento? No, si me quedé cuando el pueblo no tenía nada que ofrecer definitivamente no lo haría ahora!
Is there a story you want to share with us? When we were young, about 16 years old, a group of us would walk from President's Point into the jungle everyday and day-dream about San Pancho growing into this huge tourist town and each of us owning several businesses, getting married, and raising a family here. Back then tourism in San Pancho didn't exist and we would dream of the day that San Pancho would be filled with tourists and we would have the opportunity to make good money and live a great life here. And all of my dreams about my life and San Pancho have come true. Hay una anecdota que quieres compartir con nosotros? Cuando éramos jóvenes y teníamos como 16 años a un grupo de nosotros nos gustaba ir caminando desde el Punto del Presidente hasta la selva todos los días y soñábamos que San Pancho crecería hasta ser este gran pueblo turístico en donde cada uno de nosotros sería dueño de varios negocios, se casaría y criaría una familia. En ese entonces el turismo en San Pancho no existía y soñábamos con el día en que San Pancho estaría lleno de turistas y tendríamos la oportunidad de hacer bastante dinero y vivir una gran vida aquí. Todos esos sueños acerca de mi vida y San Pancho se han hecho realidad.
Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
San Pancho Spanish Phrase of the Day
la locura
English Translation: madness, craziness, insanity
Spanish Example: ¡No lo hagas! ¡Es una locura!
English Translation: Don't do it! It's insane! |
|
|
|
|
|
|