Logo
San Francisco, Mexico Newsletter



A weekly interview and newsletter emailed every Friday for visitors, residents, and the community of San Pancho, Mexico. See Vacation Rentals, Businesses, Real Estate and more at our website:  www.SanPanchoLife.com

Article and interview suggestions? 
Email us!
TurtleSan Pancho Life Newsletter
Date:
March 12, 2010

Subscribers (emails):
417

Frequency:

Every Friday

Owners/Publishers:
Ian & Kerry Hodge

Past Articles:
Online at website

Sponsored, financed, and supported by:
 Logo
Classifieds
 
Quick Links
       advertise
SanPanchoLife and The Voice of San Pancho are excellent avenues to increase visibility of your vacation rental home and/or business.

Support our newsletter and market your villa at the same time.

List your home

List your business

Business Directory
Quick Links
March 12, 2010
Greetings 417 Readers,

Wow, waking up to a chilly 58°F this morning made it a little tough to get moving. But once the coffee was on and the sun hit my shoulders I quickly remembered it's March in San Pancho and the weather will start heating up soon enough.
 
Don't forget that Monday, March 15th is a holiday in Mexico so Government offices and banks will be closed. 
 
To view upcoming events in San Pancho visit the SanPanchoLife.com Event Calendar.
   
 
As always, we are constantly looking for news articles for our community newsletter so if you hear of anything, please let us know.

I hope you enjoy the articles below.

Saludos,
Ian
Owner
San Pancho Life Newsletter
Giving One Child Her Smile Back
 
Ana Paula
 
 
Children who are born with cleft lip or cleft palate are faced with challenges many of us cannot ever imagine. Many have difficulty eating, speaking or even smiling. In some parts of the world they are often hidden away, kept from socializing, attending school, and playing any sort of an active role in their community.

One San Pancho family has a child facing these potential obstacles but with the help of our community, they could provide some relief for their little girl. Ana Paula Mendoza-Arriega is a bubbly three month old who was born with a cleft lip. Her mother, Blanca Rosalinda Arriega-Riviera, is desperately trying to raise the funds to get her, her husband, and three children to Tepic where she has found a hospital who will perform corrective surgery on Anapaula for FREE.

Even though the surgery is free the family still desperately needs funds for the following items:
 
- Bus transportation - 2 adults and 3 children to Tepic, Mexico.
- Medication for a treatment Ana Paula has to undergo pre-surgery
- Medication for Ana Paula post-surgery

Our goal and hope is to raise $8,000 pesos for the Arriega-Riviera family. Your gift will help restore a child's smile and will quite possibly change her life forever. Let's remember that a small donation can not only have a huge impact on a child, but it can also help their entire family. Keep smiling Ana Paula!

All donations can be dropped off at the SanPanchoLife.com Office located on the corner of Av. Tercer Mundo and Calle Ceilan (polo field road) from 10:00A.M.-2:00P.M. All money donated goes directly towards the aforementioned effort. Ana Paula's surgery is scheduled for Tuesday, March 16, 2010 and SanPanchoLife.com will provide you with updates on the surgery and post-recovery of Ana Paula.
 
 Devolverle a un niño la sonrisa  
 
 
Ana Paula
 

Los niños que nacen con labio leporino o paladar hendido se enfrentan a retos que muchos de nosotros nunca podremos imaginar. Muchos tienen dificultades para comer, hablar o incluso sonreir. En algunas partes del mundo son a menudo escondidos, alejados de la vida social, de la escuela, y de los juegos, en general de cualquier rol activo en su comunidad.

Una familia de San Pancho tiene una hija que se enfrenta a estos posibles obstáculos, pero con la ayuda de nuestra comunidad, podrían proporcionar algún alivio para su niña. Ana Paula Mendoza-Arriaga es una bebita de tres meses de edad que nació con labio leporino. Su madre, Blanca Rosalinda Arriaga, está tratando desesperadamente de obtener los fondos para llevarla, junto con su esposo y tres hijos a Tepic, donde ha encontrado un hospital que puede llevar a cabo una cirugía correctiva para Ana Paula de forma GRATUITA.

A pesar de que la cirugía no tiene costo, aún es casi imposible para la familia juntar los fondos para:
- El transporte en autobús - dos adultos y tres niños a Tepic, México.
- Medicamentos para el tratamiento preoperatorio al que tiene que someterse Ana Paula
- Medicamentos post-operatorios

Nuestro objetivo y  esperanza es recaudar $ 8.000 pesos para la familia Arriaga Rivera. Su donación ayudará a restaurar la sonrisa de una niña y muy posiblemente hará que cambie su vida para siempre. Recordemos que una pequeña donación, no sólo puede tener un impacto enorme en Ana Paula, sino también puede ayudar a toda su familia.  ¡Sigue sonriendo Ana Paula!

Cualquier donación  se puede dejar en la Oficina de SanPanchoLife.com situada en la esquina de la Av.. Tercer Mundo y Calle Ceilan (hacia el campo de polo) de 10:00 a.m.-2: 00p.m. Todo el dinero donado irá directamente para el esfuerzo mencionado.  La cirugía de Ana Paula está programada para el Martes, 16 de marzo del 2010. SanPanchoLife.com  proporcionará información actualizada sobre la cirugía y la recuperación de Ana Paula
 

Nicole

Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
 
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details.
Health for Life
 
Eye Chart
I'm making an appointment to have my eyes examined. Yes, getting "more mature" has some issues. The 125 power reading glasses I've been using for the last 4 years suddenly are smudgy; or my arms have shrunk...Okay, denial is a great thing. I need stronger glasses. There, I admitted it, okay? So if you happen to see me sporting new specs, please be sure to tell me how cool and young they make me look!
 
How can we take care of our eyes as we mature? (See, I still haven't used the O-L-D-E-R word).
 
Here are some strategies to incorporate into your healthy lifestyle:
-Wear sunglasses regularly.  All of us, if we live long enough will develop cataracts but we can slow the development down by cutting the UV rays to the eyes. Hats work, too. 
 -Stop smoking today!
-Exercise to elevate your heart rate. Exercising 3 times a week for 30 minutes will reduce your chance of glaucoma by decreasing the pressure inside of your eyes.
-Eat fish 2 to 3 times a week or take a fish oil supplement.  The fatty acids in fish help preserve the tear film in your eyes thus avoiding dry eyes and rips in the surface.
-Cut down on red meat.
-Eat foods high in antioxidants like berries, plums, oranges and cherries; at least 2 servings a day.
-Eat dark, leafy greens. Also, carrots, butter squash and pumpkin all contain beta-carotene that helps keep eyes healthy.
-Take a multivitamin. (Having said that, it is better to eat your daily requirements in real food if you can.)
 
 
So, off I go to the ophthalmologist's office to have my eyes examined. I guess I am ready for glasses or contacts. I'll invest in a pair of reading sunglasses as well.
 
Have a super week of healthy lifestyle!
¡Provecho!
 
Salud para la Vida
 
Dog w/glasses
Estoy haciendo una cita para un exámen de la vista. Sí,  esto de " madurar" tiene sus problemas. Los lentes para leer con potencia 125 que he estado usando por cuatro años  de pronto son borrosos, o mis brazos se han reducido? ... Bueno, la negación es una gran cosa. Necesito lentes con más graduación. Lo admito, ¿de acuerdo? Así que si me ve por ahí con mis nuevas especificaciones deportivas, por favor, asegúrese de decirme cuán fresca y joven me veo!
 
¿Cómo podemos cuidar de nuestros ojos a medida que maduramos? (Note que todavía no uso la palabra V-I-E-J-O).
 
He aquí algunas estrategias para incorporar en su estilo de vida sano:
-Use regularmente lentes de sol. Todos podemos desarrollar cataratas, si vivimos lo suficiente, pero podemos frenar su desarrollo cuidando la exposición de los ojos a los rayos UV. Usar sombreros yuda también.
 -Deje de fumar hoy mismo!
-Haga ejercicios para elevar su ritmo cardíaco. El ejercicio 3 veces a la semana durante 30 minutos reduce la probabilidad de glaucoma y la presión en el interior de sus ojos.
-Comer pescado 2 a 3 veces a la semana o tomar un suplemento de aceite de pescado. Los ácidos grasos del pescado ayudan a preservar la capa de lágrimas en los ojos evitando así la resequedad  y rasgaduras en la superficie.
-Reduzca el consumo de carne roja.
-Coma alimentos ricos en antioxidantes como las moras, ciruelas, naranjas y cerezas, por lo menos 2 porciones al día.
-Coma verduras de hoja oscura, zanahorias y calabazas que contienen beta-caroteno, que ayuda a mantener sanos los ojos.
-Tome un multivitamínico. (Dicho esto, es mejor comer a tus necesidades diarias de comida de verdad, si puede.)
 
 
Ahora si, me voy a la consulta del oftalmólogo para examinar los ojos. Creo que estoy lista para anteojos o lentes de contacto. Voy a invertir en un par de lentes de sol y otros para lectura.
 
¡Que tengan una super semana con estilo de vida saludable!
 
¡Provecho! 
 
tamaraTamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
 
 
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details.
Notes from the Ranch

Farmers Market
It has been quite a week at the Ranch!  I am enjoying heirloom tomatoes with every meal.  And the corn is almost as tall as I am. Next year Rancho del Rio will have sweet corn for sale thanks to the generosity and help of Lowell and Virginia. We are working together to form a community cooperative at the ranch. Many of my neighbors are looking for work with the economy having sent them back from their jobs in the States. Families and kids are going hungry.  So we'll get the corn in the ground, everyone will help and the ranch community will share the profits. We'll start with sweet corn and add other crops in time. Any suggestions?
 
There is a new Farmers Market starting in Bucerias this Saturday! From 10:00am to 4:00pm, Nayarit, there will be agricultural vendors as well as arts and crafts. The market will be at Rancho Mi Sueño on the old road to Valle de Banderas. Take a left at the first light south of the main intersection in Bucerias. It is about 5 minutes from there on the right hand side just past Residencial Los Mangos. I'll go as a visitor this week but you may see me there as a vendor after that!
 
Next Wednesday there will be a new Farmers Market in Sayulita as well! Look for the market near the bridge. I'll be there with my goodies for sale. If you would like more information please contact SanPanchoLife.com.
 
Time keeps flying by. It must mean I am having fun! Yes, I am having the time of my life! My life is full and abundant. I hope yours is, too.
 
Things I am thankful for: homemade green apple, roasted fennel and walnut preserves.
 
 
Blessings, Tamara

Contact Tamara with comments or suggestions. 

Notas del Rancho
 
Ha sido una gran semana en el Rancho! Estoy disfrutando de  mis tomates en cada comida. Y el maíz es casi tan alto como yo. El
Garden
año próximo, Rancho del Río tendrá maíz dulce para la venta gracias a la generosidad y la ayuda de Lowell y Virginia. Estamos trabajando juntos para formar una cooperativa en el rancho. Muchos de mis vecinos están buscando trabajo ahora que la economía los ha enviado de vuelta de sus puestos de trabajo en los Estados Unidos. Las familias y los niños están pasando hambre. Así que vamos a sembrar maíz, todo el que quiera ayudar en el rancho podrá compartir los beneficios. Empezaremos con el maíz dulce y después iremos agregando otros cultivos. ¿Alguna sugerencia?
 
Hay un nuevo mercado de los agricultores en Bucerias a partir de este sábado! De 10:00 am a 4:00 pm, Nayarit, habrá vendedores de productos agrícolas, así como artistas y artesanos. El mercado será en Rancho Mi Sueño en el antiguo camino a Valle de Banderas. Doble a la izquierda hacia el sur,  en el primer semáforo después de la intersección principal en Bucerias. Está a sólo 5 minutos de allí, a mano derecha justo después de Residencial Los Mangos. Esta semana voy como visitante, pero pronto podrá  verme vendiendo nuestras deliciosas cosechas!
¡También en Sayulita el próximo miércoles habrá un nuevo mercado de agricultores! Busque el mercado cerca del puente. Estaré allí con mis regalos para la venta. Si desea más información, póngase en contacto con SanPanchoLife.com.
 
El tiempo vuela. Especialmente cuando me estoy divirtiendo! Sí, estoy en el mejor momento de mi vida! Mi vida es plena y abundante. Espero que la suya también.
 
Cosas por las que me siento agradecida: las manzanas verdes casera, el hinojo tostado y las nueces en conserva.
 
 
Bendiciones, Tamara

Escribe a Tamara con comentarios o sugerencias.


tamaraTamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
 
 
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details.
 

This Week's Voice of San Pancho

Steve "Roberto" Cooper 
 
Steve Cooper
 
What do you do in San Pancho?
 I own a small boutique hotel called Roberto's Bungalows. I also have a landscaping company called Steve's Landscaping where I do yard/garden and pool maintenance.
¿A que te dedicas en San Pancho? Tengo un pequeño hotel boutique llamado Roberto's Bungalows. También tengo una empresa de jardinería: Paisajismo Steve en donde hago mantenimiento de albercas, patios y jardines. 
 
Were you born in San Pancho? No, I was born in Los Angeles, California. 
¿Naciste en San Pancho? No, yo nací en Los Angeles, California.
 
How did you come to San Pancho? I first came to Sayulita on a vacation in 2004. But I had a friend tell me that we had to visit a small town called San Pancho on that trip. So my wife and I visited San Pancho and immediately fell in love with the pueblo and decided then and there that if we were going to move to Mexico this would be the town. So we moved here in July of 2005 to build Roberto's Bungalows, and then opened the hotel in March of 2006. 
¿Como es que llegaste a San Pancho? Vine por primera vez a Sayulita de vacaciones en el 2004. Tenía un amigo que me dijo que teníamos que visitar un pequeño pueblo llamado San Pancho en ese viaje. Así que mi esposa y yo visitamos San Pancho, e inmediatamente nos enamoramos del pueblo y decidimos entonces que si íbamos a venir a México, este sería el lugar. Así que nos mudamos aquí, en julio del 2005 para construir Bungalows de Roberto, y abrimos el hotel en marzo del 2006.
 
Why did you choose San Pancho over Oregon? The little boy in me wanted to be near sand, surf, and jungle and San Pancho is the ideal place for those dreams to happen. After moving here I realized what a unique and beautiful community it really was and I was greeted with warm hearts by the community.
¿Porque elegiste San Pancho en lugar de Oregon? El pequeño niño  que vive dentro de mí quería estar cerca de la arena, el surf, y la selva,  San Pancho es el lugar ideal para hacer los sueños realidad. Una vez aquí me di cuenta de la comunidad única y hermosa que realmente es y que atrapó mi corazón. 
 
What were you doing before you came here? I was an Assistant Manager at a Home Depot in Salem, Oregon, where I was instrumental in the tool rental department. I was doing landscaping maintenance and building homes in Salem as well.
¿Que es lo que hacías antes de llegar al pueblo?
Era asistente de gerencia en un Home Depot en Salem, Oregon, donde era un instrumental en el departamento de rentas. También hacía mantenimiento de jardinería y construcción de viviendas en Salem. 
 
What can you tell us about your business? I now maintain 14 houses in San Pancho and I also have several building projects in process and several that have been completed such as pools and new gardens.
¿Que nos puedes decir sobre tus proyectos? Actualmente hago el mantenimiento de 14 casas en San Pancho y también tengo varios proyectos de construcción en proceso, algunos ya terminados como albercas y jardines.
 
How do you see the town in comparison to how it was before culturally/socially/economically? I think the cultural aspect has changed a lot since 2005 because of Entreamigos. They have been instrumental in awareness, helping local families in need, and bringing in so many new opportunities to the town. Economically, the expansion of our town has grown but the village has definitely been affected by the current economic situation in the United States. 
¿Como ves al pueblo ahora en comparacion a como lo viste antes culturaly/socialy/economicamente? Creo que el aspecto cultural ha cambiado mucho desde 2005 gracias a EntreAmigos. Ellos han contribuido a la sensibilización, ayudando a las familias locales que necesitan, y trayendo nuevas oportunidades para muchos en la comunidad. Económicamente, la expansión de nuestro pueblo ha crecido, pero sin duda ha sido afectada por la actual situación económica en los Estados Unidos.
 
Why do you think there are so many cultural projects in
Steve Cooper
San Pancho?
I think it's because of our diverse community. San Pancho attracts a diverse crowd of people that are allowed to freely express themselves and I find this appealing.
¿A que crees que se deba que en San Pancho hay muchos proyectos culturales? Creo que es debido a nuestra comunidad tan diversa. San Pancho atrae a un público de personas que buscan expresarse libremente y encuentro esto muy atractivo.
 
Would you leave San Pancho now? No, I've found my place in the sun and as my business grows I find myself loving this community more and more. And being able to help service the people with all kinds of house needs is a great feeling.
¿Dejaria a San Pancho en este momento? No, no he encontrado otro lugar con este sol en donde mi negocio crezca, estoy cada vez más enamorado de esta comunidad. Ser capaz de ayudar con servicio a la gente con todo tipo de necesidades en sus casas es una gran sentimiento.
 
Is there a story you want to share with us? There are too many to share. As you all know moving to Mexico is about recreating yourself and in the process of recreating my life I've run into all kinds of ups and downs and have been able to cope with them with the help of this community, so to tell you one story in particular would be tough because there are hundreds. My stories are told on the beach watching the sunset and sipping on tequila!
¿Hay alguna anécdota que quieres compartir con nosotros? Hay demasiadas para compartir. Como todos ustedes saben trasladarse a México es de una manera la recreación de sí mismo y en el proceso de re-creación de mi vida me he encontrado todo tipo de altibajos a los que he sido capaz de hacerles frente con la ayuda de esta comunidad,  una historia, en particular, sería difícil porque hay cientos. ¡Mis historias las cuento en la playa viendo la puesta del sol y bebiendo un tequila! 
 
 
Nicole
Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
 
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details.
San Pancho Spanish Phrase of the Day

endulzar

English Translation:
 to sweeten; to make more bearable, to ease, to soften, to make mild; to brighten (life)
 
Spanish Example: Un poco de buena música puede endulzar los sentidos después de un día difícil.

English Translation: A bit of good music can ease the nerves after a difficult day.
Do You Own a Vacation Rental House in San Pancho?
 
House for rentIf so, we hope you are advertising on SanPanchoLife.com and reaching the hundreds of visitors we receive to our website everyday. Our rates are super affordable, your success is 100% guaranteed, and best of all you are helping to support our community website.

Sign up now and start receiving more reservations than ever before.