 San Francisco, Mexico Newsletter
A weekly interview and newsletter emailed every Friday for visitors, residents, and the community of San Pancho, Mexico. See Vacation Rentals, Businesses, Real Estate and more at our website: www.SanPanchoLife.com |
|
San Pancho Life Newsletter |
|
Date: February 26, 2010
Subscribers (emails): 411
Frequency: Every Friday
Owners/Publishers: Ian & Kerry Hodge
Past Articles: Online at website
Sponsored, financed, and supported by:
|
 |
|
SanPanchoLife and The Voice of San Pancho are excellent avenues to increase visibility of your vacation rental home and/or business.
|
Missing dog - a teacup chihauha, fawn colored, was taken from a neighborhood in San Pancho on Thursday, February 11th. It was witnessed by a neighbor that a dark green 2000 Ford Excursion or Socar took the dog. If anyone has any informaton contact 311-258-4306. There will be a reward IF found. |
|
| |
February 26, 2010
Greetings 411 Readers,
It continues to be idyllic here in San Pancho. With blues skies, big waves, and cool ocean breeze it's a great time to be here.
The San Pancho Music Festival is taking place this weekend at the Plaza del Sol. I hope you can all go and enjoy music from all around the world. You can view other events on the SanPanchoLife.com Event Calendar.
As always, we are constantly looking for news articles for our community newsletter so if you hear of anything, please let us know.
I hope you enjoy the articles below.
Saludos, Ian Owner San Pancho Life Newsletter |
Av. Tercer Mundo Road Construction: road work will resume  on Friday, February 26.
AV. Tercer Mundo para Construcción de Carreteras: trabajo en la carretera se reanudarán el viernes, 26 de febrero. |
San Pancho Music Festival
"A Celebration of International Music"
The San Pancho Music Festival began 10 years ago in the  backyard of John and Patricia Alexander. A few musicians came together and started playing some music on their back porch. Soon after word got around and the next year a few more musicians showed up to play and it started looking more and more like a music festival. Eventually the success of the festival outgrew the intimate surroundings of the Alexander's backyard and it was time for a change.
John and Patricia moved on and turned over the organization of the festival to Craig Schumacher, an internationally acclaimed music producer and professional musician. Three years ago the festival was moved to the Plaza del Sol for more people to enjoy the music.
Today the San Pancho Music Festival has grown to accommodate some of the most colorful musicians and dancers from around the world. There is still very much a local flavor, featuring the traditional music of local musicians. But the music has expanded, attracting international acts from Europe, United States, Chile, Guatemala, France, and Germany. The festival maintains a come-one-come-all-everybody- is- welcome persona, while embracing the talents of some top-notch world class musicians. In short, it's a nice balance of amateurs and professionals getting together for three days to share an unforgettable musical experience. The philosophy is simple. It's about sharing. None of the performers are paid. They come because they want to be here. This year the festival has expanded to include some wonderful, exciting, innovative dance performances.
The San Pancho Music Festival is a vibrant, eclectic expression of performing arts. Come enjoy three days of international music and dance in the Plaza Del Sol in San Pancho.
2:00PM-5:00PM Open mic 5:00PM Altrakadero or Nery (Traditional or Local Banda) 6:00PM Tin-Tok (Traditional) 7:00PM Chas (Solo Piano) 7:30PM Suns of Arqa (Electro Dub/World Beat) 8:15PM Japhlet (Stick) 9:00PM Sarah (Fire Dance w/Tutti & Susi Percussion) 9:15PM Galaxia (Progressive Rock from Guadalajara)
2:00PM-5:00PM Open mic 5:00PM Paul Swan (American Folklore) 6:00PM "Juan-Ted" and the Amazing Rhythm Roosters (R&R, Blues) 7:00PM Jeff Oster/Chas/Andy (Smooth Jazz Trumpet/Piano/Bass) 8:00PM Beto Y Carlos (Traditional) 9:00PM Latin Jazz Combo (incredible Hot Club/Gypsy)
Sunday, February 28th
2:00PM-5:00PM Open Mic 5:00PM Dave Fisher (American Folk) 6:00PM Tatewari (Flamenco, Latin...extraordinaire) 7:00PM The Combo or Faby/Shoe (Originals/Jazz/Blues) 8:00PM Tikkilyches (R&B, Blues, Jazz, Alternative) 9:00PM La Boquita w/Adriana (Latin "Cirque de Soleil" Music/Dance) 10:00PM Gallo
*All performances and times are subject to change.
San Pancho Festival de Musica
"Una celebración de la Música Internacional"
El Festival de Musica de San Pancho comenzó hace 10 años en el patio trasero de la casa de Juan y Patricia Alexander. Unos pocos músicos se reunieron y comenzaron a tocar algo de música . Poco después se corrió la voz y al año siguiente más músicos se presentaron a tocar y así empezó a tomar forma más y más como un festival de música. Finalmente, el éxito del festival superó el entorno íntimo del patio de la de Alejandro, era hora de un cambio.
Juan y Patricia entregaron la organización del festival a Craig Schumacher, un productor musical de renombre internacional y músico profesional. Hace tres años el festival se trasladó a la Plaza del Sol para que más personas puedan disfrutar de la música.
Hoy en día el Festival Musical de San Pancho ha crecido para dar cabida a más músicos y bailarines internacionales. Todavía tiene mucho sabor local, con música tradicional. Pero se ha ampliado la atracción con algunos actos internacionales de Europa, Estados Unidos, Chile, Guatemala, Francia y Alemania. El festival trata de dar una cálida bienvenida a todos los participantes que incluyen músicos de clase mundial. En resumen, es un buen balance de aficionados y profesionales que se reúnan durante tres días para compartir una experiencia musical inolvidable. La filosofía es simple. Se trata de compartir. Ninguno de los artistas cobra por tocar. Vienen porque quieren estar aquí. Este año el festival incluirá también innovadores espectáculos de danza.
El Festival Musical de San Pancho es una vibrante expresión ecléctica de las artes escénicas. Venga a disfrutar de tres días de música internacional y danza en la Plaza del Sol en San Pancho. Véa el programa para conocer a los artistas intérpretes o ejecutantes de este año.

Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. | |
Here is the Scoop on Poop. Most adults suffer from constipation,  Irritable Bowel Syndrome, diverticulosis and other belly woes at some time in their lives. Just like Diabetes II, these can be related to lifestyle. Did you know that the average adult carries about 5 lbs of fecal matter in their bowels? The American Medical Association states that "normal bowel function" is 3 bowel movements a week! Yuck is right! (Chronic loose bowels can also be a symptom of constipation as well, signaling an obstruction.) What causes constipation? Inadequate water intake Inadequate fiber in the diet Inadequate exercise or activity Eating large amounts of dairy Eating large amounts of processed foods STRESS!
Want to lose 5 lbs of weight, have shiny skin and less sleep problems? Drink at least 3 liters of water a day (liquids that contain caffeine, such as coffee and soft drinks, seem to have a dehydrating effect and may need to be avoided until your bowel habits return to normal.) Avoid dairy products Add fruits and vegetables to your diet Add fiber to your diet. Good sources of fiber are legumes, and whole-grain bread and cereal (especially bran). Fiber and water help the colon pass stool. EXERCISE! Yoga has some lovely asanas that help with good  digestion. Pilates strengthens the core body muscles that support your abdominal area. Walking in the morning stimulates your systems. There are many exercise choices to help with ultimate physical health. All it takes is for you to get involved in your own health and lifestyle practices. A medical note: If you are experiencing blood in your stool, see a doctor. So this week's lesson: exercise, fiber and water!
Una mirada hacia la Popa. La mayoría de los adultos sufren de estreñimiento, síndrome de colon irritable, diverticulosis y otros males del vientre en algún momento de su vida. Al igual que la diabetes II, éstos están directamente relacionados con el estilo de vida. ¿Sabía usted que el adulto promedio lleva cerca de 5 libras de materia fecal en su cuerpo? La Asociación Médica Americana señala que "la función intestinal normal" es de 3 deposiciones a la semana! ¡Qué asco¡ pero es cierto (el síndrome de un estómago suelto también puede ser síntoma de estreñimiento, puede indicar una obstrucción.)
¿Qué causa el estreñimiento? No tomar suficiente agua Poca o ninguna fibra en la dieta Falta de ejercicio o actividad física Consumir grandes cantidades de productos lácteos Consumir grandes cantidades de alimentos procesados STRESS!
¿Quiere perder 5 libras de peso, tener una piel brillante y menos problemas de sueño? Beba por lo menos 3 litros de agua al día (los líquidos que contienen cafeína, como café y refrescos, parecen tener un efecto deshidratante y es mejor evitarlos hasta que el intestino se normalice). Evite los productos lácteos Añada frutas y verduras a su dieta Agregue fibra a su dieta. Buenas fuentes de fibra son las legumbres, el pan integral y cereales (especialmente el salvado). La fibra y el agua ayudan a eliminar las heces del colon. EJERCICIO! El yoga tiene algunas asanas encantadoras que  ayudan con la digestión. Pilates fortalece los músculos del cuerpo que son la base de apoyo del área abdominal. Pasear por la mañana, estimula todos los sistemas. Hay muchas opciones de ejercicio para ayudar a mantener nuestra salud física. Lo único que es necesario es que usted participe en su propia salud y estilo de vida.
Una nota médica: Si tiene sangre en las heces, consulte a su médico. La lección de esta semana: ejercicio, fibra y agua!
 Tamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
Notes from the Ranch
We have guests at Rancho Milagro! Ron and Sharon are staying a  week and had an early wake up call this morning. Juan, the gardener arrived at his usual punctual 5:45am to make his magic, shortly followed by Judy, my household assistant, at 8:15am and Felix, the Super Plumber at 9:00am. Mornings start at daybreak here! Thank goodness Ron and Sharon are early risers and coffee drinkers! Laughing over a cup of coffee is the perfect way to start the day. With the rain seeming to be over, it is time for repairs. The wind and rain did a number on the roof drain spouts so Felix's helper is up top taking care of that. Felix is in the kitchen fixing all leaks and replacing the kitchen sink. Judy is organizing my life and I am feeling most grateful to have the help. Maybe I need a wife?
I awoke at dawn to a cat massage. I think Misu has been watching the youtube clips on the internet featuring cats giving massages. I must say I was impressed with her thoroughness. If I ever need help with massages, I can offer Feline Massage with Purring. Payable in fish flavored kibbles. Then she curled up and took a nap on my chest. Juno did her vulture imitation, hanging her head over the edge of the bed with jealousy and a pained expression of deep hurt. How do I explain: cats on bed, good, dogs on bed, not so good? I think it is time for a walk on the beach with Juno to soothe hurt feelings. Things I am grateful for: sunshine, long ladders and meeting friends at the San Pancho Music Festival this weekend. See you there!
Notas del Rancho
Tenemos invitados en Rancho Milagro! Ron y Sharon se quedan una semana y han tenido que despertar temprano esta mañana. Juan, el jardinero llegó a su hora habitual las 5:45 am para hacer su magia, seguido poco después por Judy, mi asistente en la cada, a las 8:15 y Félix, mi super plomero a las 9:00 am. Amanece temprano por aquí! Gracias a Dios, Ron y Sharon son madrugadores y buenos bebedores de café! La risa y una taza de café es la manera perfecta de comenzar el día. Como la lluvia parece haber terminado, es hora de hacer reparaciones. El viento y la lluvia hicieron estragos en el techo, lo bueno es que Félix es el mejor para arreglarlo. Ahora está en la cocina, arreglando todas las fugas y cambiando la pila de la cocina. Judy le pone orden a mi vida y me siento muy agradecida de tener su ayuda. Tal vez necesito una esposa?
Me desperté de madrugada con un masaje de mi gato. Creo que Misu ha estado viendo videos de YouTube en el Internet sobre dar masajes. Debo decir que me impresionó con su minuciosidad. Si alguna vez necesito ayuda con masajes, puedo ofrecer el estilo felino ronroneante. Como pago croquetas con sabor a pescado. Cuando terminó el masaje Misu se acurrucó y tomó una siesta en mi pecho. Juno hizo su imitación de buitre, inclinando la cabeza sobre el borde de la cama con celos y una expresión de profunda herida. ¿Cómo le explico: los gatos en la cama, bueno, los perros en la cama, no tan bueno? Creo que es tiempo para una caminata en la playa con Juno para calmar sus sentimientos heridos. Cosas por las que me siento agradecida: el sol, las largas escaleras y la reunión de amigos en el Festival Musical de San Pancho este fin de semana. Nos vemos allí!
Bendiciones, Tamara
Escribe a Tamara con comentarios o sugerencias.
Tamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details.
|
This Week's Voice of San Pancho
María Julia Aquino de Ferrara (Julie)
What do you do in San Pancho? I am a Spanish teacher at  Centro Comunitario Educativo Entreamigos and coordinate other bilingual activities for the Spanish students too. ¿A que te dedicas en San Pancho? Soy maestra de español en el Centro Comunitario Educativo Entreamigos y coordino el programa de actividades para estudiantes de Español.
Were you born in San Pancho? I was born in Argentina and have been living in México since I was five years old, so I always say I am "ArgenMex".
¿Naciste en San Pancho? No, Nacì en Argentina pero he vivido en Mèxico desde que tenìa 5 años, por lo que siempre digo que soy "ArgenMex".
How did you come to San Pancho? I came to San Pancho eleven years ago, I fell in love with the town because of its tranquility and its kind people. I meet my husband here too so it's been an important place for us because it's where our story began. Five years ago we moved to Sayulita where we ran a restaurant for two years, and when we decided to close La Iguana Azul we moved to San Pancho. And we've been very happy with that decision. ¿Como es que llegaste a San Pancho? Conocì San Pancho hace once años y desde entonces me enamoré de sus calles tranquilas y su gente tan amable. Aqui conocì tambièn a mi esposo Jordi y siempre ha sido un lugar muy importante para nosotros, en donde comenzò nuestra historia. Hace casi cinco años nos mudamos desde Valle de Bravo, primero a Sayulita en donde tuvimos un restaurante por dos años, cuando decidimos cerrar La Iguana Azul nos mudamos a San Pancho y estamos muy contentos por esa desición.
Why did you choose San Pancho over Sayulita or Valle de Bravo? Well, in Valle de Bravo we lived very comfortably but we could not find a place to grow there, so we moved to Sayulita. From there we joined with other families to start a school program for our children in San Pancho (now called Escuela del Mundo). So after the first year of the school program we decided to move to San Pancho. The school was one of the reasons that brought us here among many others like the sense of community that we've always felt here. ¿Por que elegiste San Pancho y no Valle de Bravo o Sayulita? Bueno, en Valle de Bravo vivìamos muy còmodos pero no encontràbamos lugar para crecer. Entonces nos mudamos a Sayulita. Ahi comenzamos un proyecto de Escuela junto con otras familias (actualmente La Escuela del Mundo) que despuès del primer año se mudò a San Pancho, asi que esta fue una de las rezones que nos trajo aqui ademàs del sentido de comunidad que siempre hemos sentido aqui.
What were you doing before you came here? We used to  run a restaurant in Sayulita. It was very interesting, we learned a lot but decided that it was not for a family. We were so busy that we never had time for our little daughter, then I got pregnant again so we decided to change our lives to have more time to raise our kids. Que es lo que hacias antes de llegar al pueblo? Tenìamos un restaurante en Sayulita, fue muy interesante y aprendimos mucho pero decidimos que no era un negocio para una familia, estàbamos tan ocupados que nunca tenìamos tiempo para nuestra hija, entonces me embaracè otra vez y decidimos cambiar nuestra vida para tener màs tiempo y criar a nuestros hijos.
What can you tell us about your Spanish Classes at EntreAmigos? I was teaching Spanish classes in my home and then had the opportunity to teach classes in the new EntreAmigos Center when it opened. I'm very happy and excited that I was able to join with EntreAmigos to teach Spanish classes as a second language, thus acquiring a wider scope of resources and students. The main objective is to help create a bilingual community in the multicultural framework that we now live in San Pancho. The classes include Spanish with program levels from beginners, basic and intermediate, and a conversational group that meets twice a week to practice with other students in a warm and relaxed way and specialized classes. We offer other activities in Spanish where you can practice the language while learning a craft or cooking Mexican dishes. Once a month we have a cultural excursion that is available in English and Spanish as well. Que nos puedes decir sobre tu proyecto, el programa de español en entreamigos? Estoy muy contenta de que mi proyecto personal de enseñar español como segunda lengua se haya podido juntar con entreamigos, adquiriendo asì un alcance mayor, el objetivo principal aqui es contribuir a crear una comunidad bilingue en el marco multicultural que vivimos actualmente en San Pancho. Nuestro programa incluye clases de español con un programa por niveles desde Principiantes, Bàsicos e Intermedios grupos de conversaciòn dos veces por semana para practicar con otros estudiantes en un ambiente càlido y relajado y clases especializadas. Ofrecemos otras actividades en español en donde se puede practicar el idioma y aprender al mismo tiempo una artesanìa o a cocinar platillos mexicanos. Una vez al mes tenemos una excursion de interès cultural que està disponible en ingles y español .
How do you see the town in comparison to how it was before culturally/socially/economically? I think that San  Pancho, and the whole region, are growing at a disproportionate rate. In my opinion the people here have a sense of community that I hope is never lost. And through this I hope we can make the effects of this development not as devastating as it has been elsewhere. Como ves al pueblo ahora en comparacion a como lo viste antes culturaly/socialy/economicamente? Pues no solo San Pancho sino toda la region està creciendo a un ritmo desmedido, para mi la gente de aqui tiene todavia un sentido de comunidad que espero que no se pierda nunca. Ojalà y a travès de esto logremos que el efecto de este desarrollo no sea tan devastador como lo ha sido en otros lugares.
Why do you think there are so many cultural projects in San Pancho? San Pancho is a place that attracts a type of person who almost always has an artistic streak, and it's a blessing to have excellent artists here. It gives us the opportunity to have great creative projects going on in San Pancho. ¿A que crees que se deba que en San Pancho hay muchos proyectos culturales? San Pancho es un lugar que atrae un tipo de personas que casi siempre tienen una vena artìstica, y es una bendiciòn tener excelentes artistas aqui, nos da la oportunidad de tener buenos proyectos creativos.
Would you leave San Pancho now? No, I think that San Pancho is a very interesting place, a good place for my children to grow up in and I find many opportunities to grow both personally and as a community here. I think there is much more to do here.
Dejaria a San Pancho en este momento? No, creo que San Pancho es un lugar muy interesante, un buen lugar para que crezcan mis hijos y en donde encuentro muchas oportunidades para crecer a nivel personal y como comunidad. Creo que hay mucho por hacer aqui.
Is there a story you want to share with us? Well, I recently  discovered why my students were reacting a little strange when I would pass them on the street and say "adios"! I realized they were doing the literal translation of "adiòs" which in English is "good bye". Why would I be saying goodbye if I just saw them? In Spanish we use this word as a greeting too, especially when we want to say "hello" but we have no time to talk with the other person, or if we are driving and see someone on the street. Then once more I realized that by teaching Spanish I continue to learn more about the cultural differences and similarities between English and Spanish. That's what I like most about my job. Hay una anecdota que quieres compartir con nosotros? Bueno, hace poco tiempo descubrì porque cuando veia a mis alumnos en la calle y decìa "adiòs" ellos reaccionaban un poco raro, entonces entendí que ellos estaban haciendo la traducción literal de "adios" por "good bye" entonces ¿porque me dices adios si me acabas de ver?. Es porque en español usamos esta palabra como un saludo tambièn, especialmente cuando queremos decir "hola" pero no tenemos tiempo para hablar con la otra persona, o si vamos manejando y vemos a alguien en la calle. Entonces una vez màs comprendì como enseñando español he podido aprender màs de las diferencias y semejanzas culturales. Es lo que màs me gusta de mi trabajo¡¡
Article by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
Spanish translation done by Julie Ferrara. You can contact her for translation details. |
San Pancho Spanish Phrase of the Day
aleccionar
English Translation: to teach, to instruct; to train
Spanish Example: Como en muchas clases, el profesor no solamente nos aleccionó la materia, sino también una lecciones importantes de la vida.
English Translation: Like in many classes, the professor did not only teach us the material, but also important life lessons. |
Do You Own a Vacation Rental House in San Pancho?
 If so, we hope you are advertising on SanPanchoLife.com and reaching the hundreds of visitors we receive to our website everyday. Our rates are super affordable, your success is 100% guaranteed, and best of all you are helping to support our community website.Sign up now and start receiving more reservations than ever before. | |
|
|
|
|
|