La Voz de San Pancho/The Voice of San Pancho
logo

A weekly interview and newsletter emailed every Friday for visitors, residents, and the community of San Pancho, Mexico

Article and interview suggestions?  Email us!
TurtleLa Voz
The Voice
 
Date:
February 5, 2010

Subscribers (emails):
394

Frequency:

Every Friday

Owners/Publishers:
Ian & Kerry Hodge

Past Articles:
Online at website

Sponsored, financed, and supported by:
 Logo
Classifieds
 
Quick Links
       advertise
SanPanchoLife and The Voice of San Pancho are excellent avenues to increase visibility of your vacation rental home and/or business.

Support our newsletter and market your villa at the same time.

List your home

List your business

Business Directory
Quick Links
February 5, 2010
Greetings 394 La Voz Readers,

With the cooler weather, rains, and high winds I'm starting toLife Gaurd Stand wonder if we're actually in Mexico. I'm sure all of you who have visited San Pancho recently have marveled at the big waves and how they have changed the beach. The life gaurd stand was knocked down by high winds, so mother nature has definitely been seen and heard around town. Let's hope for warmer weather and sunshine again soon.
 
There are several upcoming events in San Pancho to look forward to. You can view all events on the SanPanchoLife.com Event Calendar.
   
 
As always, we are constantly looking for news articles for our community newsletter so if you hear of anything, please let us know.

I hope you enjoy the articles below.

Saludos,
Ian
Owner
La Voz/The Voice of San Pancho
 
Photograph courtesy of Erin Fredrichs.
What's Happening in San Pancho...
 
  • Sunday, February 7th: Lucha Libre is coming back to San Pancho. The event will take place in the Plaza del Sol and begins at 5:00PM (Nayarit time). This is a free event.
  • Saturday, February 13th: Live concert - Olivia De La Cruz and Josh Clauson will perform at La Ola Rica Restaurant.
  • Sunday, February 14th: Live concert - Olivia De La Cruz and Josh Clauson will perform at La Playa Restaurant.
  • February 26th-28th: San Pancho Music Festival. This three day event will be held in the Plaza del Sol and will feature artists from all over the world. More information to follow as event gets closer.
 
 Proximos Eventos en San Pancho...
 
  • Domingo, 7 de febrero:  Vuelve la Lucha Libre a San Pancho. El evento tendrá lugar en la Plaza del Sol y comienza a las 5:00 PM (hora de Nayarit). El evento es gratuito.
  • Sábado, 13 de febrero: Concierto en vivo - Olivia De La Cruz y Josh Clauson en el Restaurante La Ola Rica.
  • Domingo, 14 de febrero: Concierto en vivo - Olivia De La Cruz y Josh Clauson en La Playa Restaurant.
  • 26-28 febrero: Festival de Música de San Pancho. Este evento de tres días se celebrará en la Plaza del Sol y contará con artistas de todo el mundo. Tendremos más información pronto.

Grand Inauguration of Centro Comunitario Educativo

Friday, January 29th marked the date of the formal inauguration ofentreamigos the new headquarters for entreamigos. This early evening event started out with a short open house followed by recognitions of contributors, a special video presentation of the project and a few words from Nicole Swedlow, Director of entreamigos. Hundreds of people gathered to see the transformation of the bodega that took place over a six month period of time. 
 
The new Centro Comunitario Educativo is impressive for the extensive array of classes and programs that will be offered. The center offers services that include a bi-lingual library, a 20 station computer center, a small child play space, art classes and workshops, a recycling center, a cafe, Spanish classes, English classes, cooking classes, and a beautiful new gallery featuring work of local artists. A bi-lingual/bi-cultural concert and lecture series is planned for February, March, and April.
 
Many of the basic services will remain free for the public including in-house library services, art classes and computer use during certain hours. Lending services at the library as well as classes such as English and Spanish will have a small charge. Scholarship students will receive free passes for most classes and services.
 
It is also important to note that this project is not yet complete.entreamigos  The sports room floor, a multimedia center for older youth and the workshops for the women are all areas of the project still in need of construction funding. entreamigos hopes that people who have not yet contributed to the construction will consider making contributions to help finish these important areas and this impressive facility.  People interested in contributing should contact Nicole Swedlow directly.
 
Photographs courtesy of Erin Fredrichs. See more of Erin's work or contact her here.
 
Gran Inauguración del Centro Comunitario Educativo 
 
Este pasado Viernes 29 de enero marcó la fecha de la Inauguración Oficial de la nueva sede de EntreAmigos. El eventoentreamigos comenzó con una casa abierta en la cual los invitados podían conocer el edificio y pasear libremente por alli, después se hizo un reconocimiento público a todas las personas que han apoyado este proyecto seguido de un vídeo que presentó todo el proceso de remodelación y reconstrucción del edificio y finalmente escuchamos unas palabras de Nicole Swedlow, Directora de EntreAmigos. Cientos de personas se reunieron para presenciar este proceso de transformación de la bodega que duró aproximadamente seis meses y también a escuchar una breve historia de la organización.
 
El nuevo Centro Comunitario Educativo es impresionante por la amplia gama de clases y programas que se ofrecen. El centro provee servicios que incluyen biblioteca, centro de cómputo, un pequeño espacio de juego infantil, clases de arte y talleres, centro de reciclaje, cafetería, clases de español, clases de Inglés, clases de cocina, y una nueva y hermosa galería que exhibe y vende el trabajo de artistas locales. Dos veces al mes habrá  series de conferencias y conciertos durante febrero, marzo y abril.
Muchos de los servicios básicos serán gratuitos para el público, incluidos los servicios de biblioteca, clases de arte y uso de las computadoras durante ciertas horas. Los servicios de préstamo de libros, así como clases de Inglés y español tendrán un pequeño cargo. Los niños que están dentro de nuestro programa de becas recibirán pases gratis para la mayoría de las clases y los servicios.
 
También es importante señalar que este proyecto no está todavíaentreamigos completo. Hay muchas áreas aún por terminar como un centro multimedia para los jóvenes, el piso de duela del área de deportes y talleres para mujeres aún en busca de financiamiento para la construcción. EntreAmigos espera que las personas que todavía no han contribuido consideren la posibilidad de una donación  para ayudar a terminar con estas importantes áreas.
Las personas interesadas en contribuir pueden ponerse en contacto directamente con Nicole Swedlow.
 
Fotografias por Erin Fredrichs. Para ver mas de su obra o contactarle ve aqui
 
 
NicoleArticle by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.

This Week's Voice of San Pancho

Octavia Jolley
 
 
What do you do in San Pancho? I am a business owner and a mother of two boys. I own Bebe', which is a baby and toddlerBebe Logo rental gear service in San Pancho and the surrounding areas. I started the business about three years ago after having two children and being left with a lot of baby equipment that I couldn't use anymore. The idea came about when I recognized the need to keep my little ones comfortable while traveling, but realizing I couldn´t possibly bring all the stuff with me, so I wanted to provide this service to other parents.
We offer many different items that your child is accustomed to using in their daily life: Pack n Play's, wooden cribs, jogging strollers which are great for cobblestone roads, boaster seats, swings, baby monitors, gates, loungers, and much more. The advantage of Bebe' is avoiding the hassle of bringing extra baggage and extra costs that come along with that on your vacation. We also include direct delivery, set up, and pick-up to your vacation home, and can be delivered to any location in Sayulita, San Pancho, Lo de Marcos, and Punta Mita.
You can check out a list of all of equipment and prices on SanPanchoLife.com.
A que te dedicas en San Pancho? Soy propietaria de un negocio y madre de dos niños. Tengo Bebe ', que es un servicio de alquiler de equipos para bebé en San Pancho y sus alrededores. Empecé el negocio hace unos tres años después de tener dos hijos y quedarme con un montón de material para bebé que no podía usar más. La idea surgió cuando vi la necesidad de viajar con pocas cosas y al mismo tiempo mantener a mis bebés cómodos, así que quería dar este servicio a otros padres.
Ofrecemos muchos elementos diferentes que un bebé está acostumbrado a usar en su vida diaria: Pack n Play, cunas de madera, carriolas que son excelentes para los caminos de adoquines, asientos, columpios, monitores de bebés, puertas, hamacas, y mucho más. La ventaja de Bebe "es evitar la molestia de llevar equipaje extra y los costos adicionales que esto implica en sus vacaciones. También incluye la entrega directa y recolección a domicilio se puede entregar a cualquier lugar en Sayulita, San Pancho, Lo de Marcos, y Punta Mita.
Puedes consultar una lista de todos los equipos y los precios en
SanPanchoLife.com.
 
How did you come to San Pancho? I came to Sayulita in 2001, but always had a soft spot for San Pancho. So I decided to move to San Pancho in 2005. I met my husband, Rene, on the beach in San Pancho on New Year's Eve 2005. So love can be found in San Pancho! We had our first son, Enzo, in 2006 and our second son, Lucca, in 2008. We also have a café/deli located on theOctavia Jolley beach in Sayulita called Break Fast Natural Foods and we've been there for nine years. It started out as the first internet café in Sayulita, and then when internet cafés became less popular we started focusing more on food. Our specialty is fresh fruit smoothies and we are known for our freshly made foods. We have everything from fresh hummus plates, deli sandwiches, and homemade salad dressings. We offer casual dining right on the beach, and it's a great spot to watch the surf and to people watch. My husband, Rene, also plays Polo in San Pancho and my children go to Escuala del Mundo so I love that there are so many options here for my family.
Como llegaste a San Pancho? Vine a Sayulita en 2001, pero siempre ha tenido una debilidad por San Pancho. Así que decidí mudarme a San Pancho en 2005. Conocí a mi esposo, René, en la playa de San Pancho en la víspera de Año Nuevo de 2005. Así que el amor se encuentra en San Pancho! Tuvimos nuestro primer hijo, Enzo, en 2006, y nuestro segundo hijo, Lucca, en 2008. Tenemos una cafetería / deli ubicada en la playa de Sayulita, se llama Fast Break Alimentos Naturales y hemos estado allí durante nueve años. Cuando los café  internet se hicieron menos populares en Sayulita comenzamos a concentrarnos más en alimentos. Nuestra especialidad son los licuados de frutas frescas y somos conocidos por nuestra comida recién hecha. Tenemos de todo, desde hummus casero, sandwiches, ensaladas y aderezos hechos en casa . Ofrecemos también cena informal en la playa,  es un lugar perfecto para ver el surf y salir. Mi esposo, René, también juega al polo en San Pancho, mis hijos van a la Escuala del Mundo y me encanta que haya tantas opciones aquí para mi familia.
 
Why did you choose San Pancho? After living in Puerto Vallarta and Sayulita I loved the tranquility of San Pancho. I've always loved the beach. My first week here in 2001 I camped on the beach and just fell in love with the white sand and the lagoon, so when I was able to buy property in Mexico I picked San Pancho.
Porque elegiste San Pancho? Después de vivir en Puerto Vallarta y Sayulita Me encantó la tranquilidad de San Pancho. Siempre me ha gustado la playa aquí. Mi primera semana aquí en 2001 acampaba en la playa y me encantó la arena blanca y la laguna, así que cuando tuve la oportunidad de comprar una propiedad en México me decidí por San Pancho.
 
What were you doing before you came here? I grew up overseas so I've always had an interest in finding an international place to live and San Pancho was very captivating to me. It was so easy for me to acclimatize to Mexico because I grew up in the Middle East and Asia. The warm, tropical climate enticed me and since I dive and surf this was a great place to call home.
Que hacías antes de llegar al pueblo? Yo crecí en el extranjero así que siempre he tenido interés en encontrar un lugar internacional para vivir, San Pancho es muy cautivante para mí. Fue tan fácil para mí acostumbrarmw a México, porque crecí en el Oriente Medio y Asia. El cálido clima tropical, el surf y el buceo me parecieron como si estuviera en casa.
 
How do you see the town in comparison to how it was before culturally/socially/economically? I chose SanOctavia Jolley Pancho because I thought it was an already established town, so it's been a struggle for me to see the larger developments coming into the area. I thought there really wasn't any room for growth, but I was wrong. But at the same time I think it's good because more tourism supports more diversity in the town. I like having more options for my family and friends.
Como ves al pueblo ahora en comparación a como era antes culturaly/socialy/ economicamente? Elegí San Pancho, porque pensé que era un pueblo ya establecido, así que ha sido una lucha para mí ver a los grandes cambios que llegan a la zona. Pensé que realmente no había espacio para el crecimiento, pero estaba equivocada. Al mismo tiempo, creo que es bueno porque más turismo trae más diversidad al pueblo. Me gusta tener más opciones para mi familia y amigos.
 
Would you leave San Pancho now? We are pretty well established and content in San Pancho so we'll definitely be here for a while.
Dejarías San Pancho en este momento? Estamos muy bien establecidos y contentos en San Pancho, así que definitivamente estaré aquí por un tiempo.
 
Photo of Octavia and her family courtesy of Donna Day in Sayulita, Mexico. 
 
NicoleArticle by Nicole Fredrichs. Nicole is the Director of SanPanchoLife.com. She received her degree from Boise State University and has a background in Marketing. She has been living in the area since June.
Health for Life
 
Super size me!

I was having a conversation with a friend last night about where to eat. As I listed options, her choices centered on which restaurant served the biggest portions! Not a good way to think!
 
It is not WHAT we eat, but HOW MUCH we eat! Two crackersPortions with pate´ are better that half a package with "low fat or diet" cheese. Quality over quantity, eating only 50% of what is on your plate, chewing well and eating slowly enough with all 5 senses that your brain can tell your stomach when it is satisfied is how we eat healthily. And, remember the most pleasure comes in the first few bites.
 
Below are the portion sizes for a healthy diet:
Protein: 3-4 oz, or the size of your palm
Pasta: 1 cup, cooked
Bread: 1 small slice
Crackers: 4 small
Rice: ½ cup, cooked
Potato: 1 small potato or 3 oz
Veggies: ½ cup, cooked or raw
Fresh fruit: 1 medium piece, baseball size, only once a day
Dried cereal, 1 cup
Nuts: 1 oz or 16 nuts
Cheese: 1 ½ ozWine
Milk and yogurt: 1 cup, unsweetened
Ice cream: ½ cup
Chocolate: 1 oz, dark
Oil, mayonnaise or butter: 1 teaspoon
Wine: 1 5 oz glass, skip the hard liquor
 
Also, take after the Europeans and have a small black espresso after dinner to help digest. And if you are dining out, walk to and from the restaurant!
 
 
¡Provecho!
 
Salud para la Vida
 
Engórdame!

Anoche estaba conversando con un amigo  acerca de dóndePate comer. Hice una lista de mis opciones pero las suyas se centraron en  restaurantes que sirven las porciones más grandes! No es una buena manera de pensar!
 
No es lo que comemos, sino si en cantidad! Dos galletas con paté 'son mejores que la mitad de un paquete de "queso bajo en grasa o de dieta". La calidad  debe ser más importante que la cantidad, comer sólo el 50% de lo que tenemos en el plato, masticar bien y comer lentamente ayuda. Si hacemos esto logramos que los 5 sentidos manden mensajes al cerebro y al estómago para comer sanamente.
Y, recuerda el mayor placer viene con los primeros sabores.

Abajo están los tamaños de las porciones para una dieta saludable:
Proteínas: 3.4 oz, o el tamaño de la palma de su mano
Pasta: 1 taza, cocida
Pan: 1 rebanada pequeña
Galletas: 4 pequeñas
Arroz: ½ taza, cocido
De patata: 1 papa pequeña o 3 oz
Vegetales: ½ taza, cocidos o crudos
Frutas: 1 pieza mediana, una vez al día
Cereal seco, 1 taza
Frutos secos: 1 oz o 16 nueces
Queso: 1 ½ oz
Leche y yogur: 1 taza, sin azúcar
Helados: ½ taza
Chocolate: 1 oz, oscuro
Aceite, mayonesa o mantequilla: 1 cucharadita
PortionsVino: una copa o vaso de 1 5 oz, evite el licor
 
Además, tomar como los europeos  un buen café expresso negro después de la comida ayuda a digerir.
Y si sale a comer, camine hasta el restaurante!
 
 
¡Provecho! 
 
tamaraTamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
Notes from the Ranch

Mother Nature is a fickle mistress! With almost two inches of rainGarden in 36 hours and 29mph winds, my gardens took a beating. The good news is the cocos were all cut on Monday so no head-knockers.
 
I just love my gardener, Juan! He shows up 3 mornings a week at 5:45am and gets busy. He came this morning extra early to see what sort of damage we had. The tomato plants suffered the most, the stalks breaking and toppling over from the weight of the fruit. We spent a good hour propping and supporting the plants with garden twine and muslin cloth.  The corn beds took a hit as well. Most of the newest stalks ended up lying down so we pulled them back up to vertical and packed the earth around them.
 
The saddest part is that the hen (I call her Pat Benatar) that came and showed me her chicks is in a dither; she can't find all of them. She is very nervous right now and won't let me close enough to get a good count but it looks like 2 are missing. She stands on the wall crying for them. I'm keeping my finger crossed.
 
This week's goal is to do without plastic bags of any sort. It means even more garbage sorting but I can't tolerate any more bags! They multiply by themselves! So in my car I have my reusable shopping bags, muslin veggie bags and my Kleen Kanteen full of water. As Kar says, "Plastic bags blow"!
 
 
Things I am thankful for: sunshine after the storm, no hose pulling for 3 days and my son, Kar.
 
 
Blessings, Tamara

Contact Tamara with comments or suggestions. 

Notas del Rancho
 
La madre naturaleza es una amante caprichosa! Con casi 10 cm.  de lluvia en 36 horas y vientos de 29 kph, mis jardines recibieronCorn una paliza. La buena noticia es la de cocos había sido  cortados el lunes por lo que no tuvimos accidentes de cocazos en la cabeza.
 
Me encanta mi jardinero, Juan! Viene 3 mañanas a la semana a las 5:45 am y  siempre está ocupado. Él vino esta mañana más temprano para ver qué daño habíamos tenido. Las plantas de tomate fueron las más afectadas, los tallos se rompieron por el peso de la fruta. Pasamos una hora apuntalando y apoyando las plantas de jardín y amarrándoles con hilo  de muselina. Los tallos de maíz se rompieron también, así que los levantamos  y llenamos de  tierra alrededor.
 
 
La parte más triste es que mi gallina (la llamo Pat Benatar) anduvo buscando a sus polluelos y no hemos podido encontrarlos a todos. Es muy nerviosa y no me deja llegar lo suficientemente cerca para contarlos bien pero parece que 2 están desaparecidos. Se queda de pie llorando por ellos. Cruzo los dedos para encontrarlos.
 
La meta de esta semana es prescindir de las bolsas de plástico de cualquier tipo. Esto significa clasificar mejor la basura, pero no puedo tolerar más bolsas! Se multiplican por solas! Así que en mi coche tengo mis bolsas de compras reutilizables, bolsas de verduras de muselina y mi Kleen Kanteen lleno de agua. Como dice Kar: "Golpe duro a las bolsas de plástico"!
 
 
Cosas por las que me siento agradecida: el sol después de la tormenta, no tirar de la manguera durante 3 días y mi hijo, Kar.
 
 
Bendiciones, Tamara

Escribe a Tamara con comentarios o sugerencias.


tamaraTamara Bode has been living in San Pancho for 14 years. She is the owner of Harmonia Holistica. She is a Massage Therapist, and also specializes in nutrition counseling and lifestyle coaching.
San Pancho Spanish Phrase of the Day

ventoso

English Translation:
 windy, breezy, gusty; flatulent; vain, inflated
 
Spanish Example: La playa cerca de mi casa siempre está muy ventoso.

English Translation: The beach by my house is very windy.
Do You Own a Vacation Rental House in San Pancho?
 
House for rentIf so, we hope you are advertising on SanPanchoLife.com and reaching the hundreds of visitors we receive to our website everyday. Our rates are super affordable, your success is 100% guaranteed, and best of all you are helping to support our community website.

Sign up now and start receiving more reservations than ever before.